Глава 5 (Часть 1)

Глава 5

Одежда подошла идеально. Цинь Сяндун так нервничал, что не знал, куда деть руки, боясь испачкать или порвать новую вещь.

Мнение Пань Данян о Цзян Мэйсинь снова немного улучшилось. Какими бы ни были ее намерения, одежда была надета на пасынка.

— Твоя мама купила хорошую ткань, не порвется, — сказала она.

— Спасибо, мама, — Цинь Сяндун ощупывал новую одежду. Ткань, купленная матерью, и мастерство Пань Данян — не хуже готовой одежды, купленной в городе.

Четвертый сын, Сяобэй, который так мечтал о новой одежде, увидел ее на старшем брате, надул губы и чуть не заплакал: — Мама, моя новая одежда!

Оставшейся ткани хватило еще на двое больших шорт. Цзян Мэйсинь сшила по паре для третьего и четвертого сыновей и отдала им. — Старшему брату сегодня нужно идти на банкет и сидеть с гостями. Не шумите. На Новый год сошью вам новые телогрейки.

Третий сын, Сяоси, получив новые шорты, был очень рад, тем более что новая рубашка досталась его старшему брату.

Он не удержался и прошептал старшему брату: — Мама так сильно изменилась, просто невероятно. Я даже не могу поверить, что это она. Она ведь не заставит тебя поносить один день, а потом отдать второму брату?

Даже если поносить один день, это уже хорошо. Цинь Сяндун был очень рад.

Цзян Мэйсинь пришла в соседний дом. Там уже собралось несколько тетушек, в основном женщины, уже ставшие свекровями. Но только Цзян Мэйсинь выглядела такой же молодой и хорошенькой, как молодая невестка.

— Мэйсинь, сегодня у тетушки Мяо большой день. Если нет алмазного сверла (навыка), не берись за эту работу ради двух цзиней свиного сала.

Цзян Мэйсинь улыбнулась: — Я сказала, что не справлюсь, но тетушка Мяо не смогла найти никого другого. Мне пришлось взяться за это дело поневоле. Прошу вас, сестры, покажите все свое мастерство, давайте вместе устроим для Ци Ин пышный прощальный банкет.

— Мэйсинь, не думала, что ты такая рассудительная. Почему же до замужества в твоей родной деревне и в деревне твоей бывшей свекрови о тебе говорили как о злой и скандальной?

Цзян Мэйсинь смущенно улыбнулась: — Иногда я действительно бываю довольно резкой.

Она пересчитала продукты, приготовленные Мяо Цяочжэнь. Та не пожалела подарков от семьи зятя и выложила все. В большом красном пластиковом тазу плавало около десяти карпов, все примерно одного размера, по два-три цзиня весом.

Цзян Мэйсинь набросала меню и сказала: — Тетушка Мяо, для моих блюд потребуется много масла.

Конечно, чтобы еда была вкусной, нужно много масла. Без масла даже самый лучший повар приготовит сухие блюда.

Мяо Цяочжэнь начала готовиться к банкету еще с прошлого года, когда собрали урожай рапса. Она обменяла трудодни на два бидона рапсового масла по три цзиня каждый.

— Смотри, двух бидонов тебе хватит?

У Мяо Цяочжэнь было целых два бидона масла! Сегодня у нее было десять столов гостей. Полтора бидона должно было хватить. Оставшиеся полбидона… может, она сможет их выкупить?

Нужно подождать окончания банкета. Если все пройдет хорошо, Мяо Цяочжэнь, возможно, согласится.

— Тетушки, пожалуйста, очистите креветки. Отделите мясо от ребрышек. Нарежьте свиную грудинку ломтиками. Постное мясо с передних и задних ног отбейте в тонкие пластины. Карпов разделайте, а я потом ими займусь.

Цзян Мэйсинь позвала игравшего неподалеку четвертого сына: — Принеси из шкафа тот пакет коричневого сахара.

— Тетушка Мяо, ваша дочь выходит замуж. Считайте этот пакет коричневого сахара моим подарком, — сказала Цзян Мэйсинь.

Какое же блюдо она собирается готовить с коричневым сахаром?

Несколько тетушек разделили обязанности и ловко принялись обрабатывать продукты под руководством Цзян Мэйсинь.

Из карпа Цзян Мэйсинь решила приготовить «Карпа в кисло-сладком соусе». Рыбу нужно было надрезать особым образом, как для блюда «Рыба-белка». Из деревенских мясистых помидоров, выращенных на собственном огороде, легко получился томатный соус. Добавив полпакета коричневого сахара, она сварила густой, ярко-красный, тягучий сироп.

Чтобы приготовить карпа в кисло-сладком соусе, нужно было держать его за хвост и поливать раскаленным маслом, чтобы мясо стало хрустящим. После выкладки на блюдо оставалось полить ложкой ярко-красного, аппетитного сладкого соуса.

Цзян Мэйсинь попробовала отвалившийся кусочек. О боже, ее мастерство было просто великолепным! Такую рыбу в кисло-сладком соусе она могла съесть целиком в одиночку.

Деревенские жители никогда не видели такого способа приготовления карпа. Мяо Цяочжэнь боялась, что получится невкусно. К счастью, рыбы было больше, чем нужно, и первую приготовили на пробу. Каждая тетушка попробовала немного. Вкус был превосходным! Все нахваливали.

— Мэйсинь, откуда ты знаешь такой рецепт?

Цзян Мэйсинь на ходу придумала оправдание: — Увидела в книжном магазине «Синьхуа» в уездном городе. В кулинарных книгах там каких только рецептов нет.

— Твой старший сын сидит с гостями, может поддержать любой разговор. Эх, все-таки хорошо быть образованным.

— Тетушка Мяо, ваш сегодняшний банкет точно похвалят за щедрость. А когда подадут это коронное блюдо «Рыба, прыгающая через драконьи врата», городские гости точно будут впечатлены!

Банкет был в самом разгаре, когда подали «Рыбу, прыгающую через драконьи врата» в кисло-сладком соусе. Блюдо было великолепным, и название объявили громко и уверенно.

Следом понесли: — «Пять злаков сулят богатый урожай», «Восемь бессмертных переправляются через море», «Золото и яшма наполняют зал»!

Блюда одно за другим, как по конвейеру, выносили к столам.

«Пять злаков сулят богатый урожай» — это были приготовленные на пару кукуруза, арахис, батат, ямс и тыква, красиво выложенные на блюде.

«Восемь бессмертных переправляются через море» — это был суп из рыбьих голов с тофу и различными горными грибами.

«Золото и яшма наполняют зал» — это было блюдо из яиц, зеленого горошка и очищенных креветок, нежное и вкусное.

Названия блюд были символичными и красивыми. Один из старших родственников со стороны жениха спросил: — Откуда пригласили такого шеф-повара? Даже в государственной столовой нашего уезда не готовят так вкусно и красиво.

Цинь Сяндун незаметно поправил рукав и с гордостью ответил: — Это моя мама.

Мяо Цяочжэнь удачно выдала дочь замуж, банкет прошел на славу, и ее мнение о Цзян Мэйсинь, которая так помогла, значительно улучшилось.

— Мэйсинь, ты сегодня так устала.

— Не устала. Я только руководила процессом. Вот остальные тетушки действительно потрудились.

Мяо Цяочжэнь подумала, что Цзян Мэйсинь не такая уж заносчивая, как о ней говорят. Вполне скромная.

Она добавила еще цзинь свиного сала, отдав Цзян Мэйсинь в общей сложности три цзиня.

Несколько тетушек, помогавших на кухне, смотрели на это. Цзян Мэйсинь не стала брать даром, заплатила деньги, а потом еще и выкупила оставшиеся полбидона рапсового масла. Теперь масла хватит до Нового года.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение