10 (Часть 1)

10

После ухода Ван Тайцзяня Линь Юэло почувствовала себя совершенно растерянной.

Она повернулась и пошла обратно во дворец.

Она никогда не была во дворце и не знала, что делать.

События развивались так, что она уже не понимала, как ей действовать дальше.

— Ли… Ли Няньцин, — позвала она.

— М? Что такое? — спросил он, прогуливаясь с беззаботным видом, заложив руки за спину.

— Император действительно хочет, чтобы мы пришли во дворец? — неуверенно спросила Юэло.

— Волнуешься, Лo'эр?

Она не просто волновалась, она была напугана.

Ей предстояло встретиться с самим императором!

Кроме того, если она увидит императора, то обязательно увидит и императрицу. От одной мысли, что ее будут пристально разглядывать, ей становилось не по себе.

— Когда мы поедем? — тихо спросила Юэло.

— После обеда за нами приедет карета, — Ли Няньцин с улыбкой потрепал ее по волосам. — Не волнуйся.

— …

Конечно, ему не о чем волноваться. Он же Наследный Принц.

Ближе к полудню Линь Юэло не могла ни читать, ни есть сладости, ни даже просто спокойно посидеть.

Она беспрестанно ходила по комнате взад и вперед.

— Госпожа, что с вами? — спросила Сяо Ли, войдя в комнату с одеждой в руках и увидев, как Юэло мечется.

Линь Юэло остановилась, посмотрела на Сяо Ли и вздохнула. Она медленно подошла к столу и рассеянно посмотрела на служанку.

— Что у тебя в руках?

— Наследный Принц велел вам сегодня нарядно одеться, — ответила Сяо Ли.

Линь Юэло кивнула, разрешая Сяо Ли помочь ей переодеться.

Это был светло-голубой бэйцзы, украшенный едва заметными маленькими цветами. Юэло посмотрела на себя и подумала, что он ей знаком.

После того, как Юэло переоделась, Сяо Ли начала расчесывать ей волосы. Видя, что Юэло никак не может улыбнуться, она сказала:

— Госпожа, у вас такие красивые волосы!

— Сегодня вы похожи на цветок, покрытый росой, такая красивая и нежная.

Юэло посмотрела на свое отражение в зеркале и глубоко вздохнула.

Дело сделано, ничего не поделаешь.

Остается только ждать и действовать по обстоятельствам.

Лучи заходящего солнца освещали бумажные окна. В комнате было тихо, слышалось только ее дыхание. Где-то вдали пели птицы, словно напоминая ей о чем-то.

На мгновение ей показалось, что она вернулась в свою прошлую жизнь, в день своей свадьбы.

Тогда она так же сидела перед зеркалом.

Она никогда не видела нынешнего императора, и беспокойство в ее сердце разгоралось все сильнее, словно пламя свечи, которое вот-вот догорит, и она боялась, что этот огонек может вызвать большой пожар.

Она помолчала, и тут дверь открылась.

Перед уходом Сяо Ли накрасила ей губы и украсила черные волосы маленькими цветами жасмина.

— Лo'эр, ты сегодня прекрасна, как небесная фея, — сказал Ли Няньцин, повернувшись и посмотрев на нее.

Он тихонько рассмеялся и подошел к ней.

— Ты сегодня такая красивая, что мне так хочется… — Он остановился и легонько приподнял ее подбородок.

Глаза девушки блестели, ясные и лучистые. Он невольно наклонился, желая поцеловать ее.

— Что ты делаешь? — нахмурившись, спросила Юэло.

— Хочу тебя поцеловать, — помолчав, ответил Ли Няньцин.

В его голосе слышались соблазнительные нотки.

Юэло заметила, как у него дрогнул кадык, а взгляд был прикован к ее губам.

— Еще чего, — ответила она, закатив глаза.

После обеда…

Карета ждала у ворот Дворца Наследного Принца. Как только Линь Юэло села в карету, ее сердце забилось чаще.

Она скомкала платок в руках в тугой шарик.

Она так нервничала, что не реагировала на попытки Ли Няньцина развеселить ее.

Она крепко сжала губы и не обращала на него внимания.

Подъезжая к императорскому дворцу, Ли Няньцин взял ее за руку и тихо сказал:

— Я с тобой.

— Мы скоро вернемся? — вдруг спросила Юэло, которая всю дорогу молчала.

Ей уже хотелось домой.

— Очень скоро, — успокоил ее Ли Няньцин, немного подумав.

Юэло кивнула, и ее тревога немного утихла.

Когда они вышли из кареты, к ним быстрым шагом подошел Ван Тайцзянь и поклонился.

— Ваше Высочество, госпожа, — сказал Ван Тайцзянь. — Его Величество уже давно ждет вас в Лочжи Гэ. Прошу следовать за мной.

Императорский дворец оказался гораздо больше, чем представляла себе Юэло. Стены его были красными, как осенние кленовые листья.

Только подойдя к Лочжи Гэ, Юэло почувствовала легкий запах чернил, что ее немного удивило.

Неужели император любит каллиграфию?

У входа в Лочжи Гэ Ван Тайцзянь подошел к стражникам и что-то им сказал.

Затем оттуда вышел мужчина. Ван Тайцзянь поклонился ему, и мужчина подошел к ним.

Он был одет в белую рубашку с круглым воротом, волосы его были собраны, а в руке он держал бумажный веер.

Юэло замерла. Она посмотрела на мужчину, затем на Ли Няньцина и заметила, что они чем-то похожи.

— Няньцин, что ты здесь делаешь?

— Его Величество хотел увидеть мою жену, вот я и пришел с ней, — ответил Ли Няньцин с улыбкой.

— Ваше Высочество, госпожа, прошу следовать за мной, — сказал Ван Тайцзянь, подойдя к ним.

Ли Няньцин кивнул. Мужчина посмотрел на Юэло и ушел.

В главном зале Лочжи Гэ сидел мужчина средних лет в желтом халате. Он держал в руке кисть, обмакнул ее в чернила и сделал несколько штрихов на бумаге.

Услышав слова Ван Тайцзяня, он поднял голову и положил кисть рядом с чернильницей.

— Ваше Величество, — Ли Няньцин поклонился, и Юэло последовала его примеру.

— Можете встать, — с улыбкой сказал Ли Ци, посмотрев на них.

Юэло подняла голову и украдкой взглянула на Ли Ци.

Император действительно был чем-то похож на Ли Няньцина. У него были выразительные глаза и брови, на лице играла улыбка, и от него исходила аура императора.

Внезапно ей показалось, что император не такой уж и грозный, как она себе представляла, а, наоборот, довольно доброжелательный.

— Ты дочь Левого Канцлера, Линь Юэло? — спросил Ли Ци, подойдя к ней.

— Да, — кивнула Линь Юэло.

— Можете подавать, — сказал Ли Ци, махнув рукой служанкам.

Две служанки в светло-зеленых платьях подошли к ним, каждая с подносом сладостей в руках, и поставили их на чайный столик рядом со столом для письма.

Юэло посмотрела на сладости, и Ли Ци сказал:

— Попробуй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение