05 (Часть 1)

05

— Мой муж еще не вернулся из дворца, — сказала Линь Юэло, повернувшись к Сяо Ли. — Сяо Ли, отведи госпожу Мэн отдохнуть.

Юэло поклонилась Мэн Вэйчжоу и жестом пригласила ее:

— Госпожа Мэн, прошу.

Она стояла на месте и смотрела, как Сяо Ли уводит Мэн Вэйчжоу. Глядя на ее удаляющуюся фигуру, Юэло все больше убеждалась, что где-то ее видела. В ее голове словно мелькала невидимая, но ощутимая ниточка.

В следующий миг Линь Юэло обернулась и посмотрела на главные ворота.

Холодно фыркнув, она подумала, что у него и правда много поклонниц. Неудивительно, что в прошлой жизни он смог так бессердечно с ней поступить.

Сейчас у нее в доме был гость, и ей, как «жене Наследного Принца», следовало составить гостю компанию, но ей не хотелось этого делать.

Поколебавшись около получаса, Юэло все же пошла к гостье. Почему она решила пойти? Только потому, что боялась задеть репутацию своих родителей. Если бы она не пошла, люди непременно стали бы судачить у нее за спиной о ее плохом воспитании.

Войдя, она увидела, как Сяо Ли наливает чай, а Мэн Вэйчжоу, лакомясь сладостями, о чем-то беседует с ней и мягко улыбается. Сяо Ли тоже поставила чайник и сдержанно улыбнулась в ответ. Увидев приближающуюся Юэло, она тут же отошла в сторону.

Линь Юэло подошла и села.

Это был тот самый главный зал, где несколько дней назад проходила ее свадьба. Посреди зала стоял стол с резным облачным узором, а вокруг него и двух боковых столиков стояло шесть кресел с резными розами.

Мэн Вэйчжоу сидела за одним из боковых столиков.

— Этот чай, хоть и немного терпкий на вкус, но оставляет сладкое послевкусие. Хороший чай.

— Рада, что вам нравится, госпожа Мэн, — ответила Линь Юэло.

— Госпожа Наследная Принцесса… — тихонько начала Мэн Вэйчжоу.

Юэло посмотрела на нее:

— Да?

— Вы очень красивая, как лотос в пруду, такая нежная и изящная. Должно быть, Его Высочество Наследный Принц был очарован вашей красотой?

Сказав это, Мэн Вэйчжоу покачала чашкой из белого нефрита с синим узором.

Линь Юэло пристально посмотрела на Мэн Вэйчжоу, помолчала и сказала:

— Что вы, госпожа Мэн, с вашей красотой, наверняка, многие мужчины вами очарованы.

Женщины не такие, как мужчины. Если бы двое мужчин стали хвалить друг друга в лицо, это выглядело бы странно. Но слова Мэн Вэйчжоу показались Юэло странными, в ее голосе слышалась какая-то ирония.

Юэло хотелось уйти, но Ли Няньцин все не возвращался, и ей приходилось сидеть здесь и поддерживать светскую беседу.

Ей было совершенно неинтересно, зачем Мэн Вэйчжоу пришла к нему.

Она просто хотела, чтобы та поскорее ушла.

— Кстати, Няньцин… — Мэн Вэйчжоу поняла, что оговорилась, и быстро прикрыла рот рукой, неловко улыбнувшись. — Я хотела спросить, когда ушел Его Высочество Наследный Принц?

— ... — Линь Юэло спокойно вздохнула. — В сы-ши (с 9 до 11 утра). Должно быть, он уже в пути.

Она поняла, что Мэн Вэйчжоу не так проста. Она обращалась к нему так фамильярно прямо у нее на глазах, и было трудно не заподозрить что-то неладное. Но как бы то ни было, Юэло не должна была показывать своих чувств.

Какими бы ни были отношения Ли Няньцина и Мэн Вэйчжоу, ее это не касалось.

— Когда Его Высочество Наследный Принц вернется, он, должно быть, очень устанет. Вам, как жене Наследного Принца, следует проявить о нем заботу, — сказала Мэн Вэйчжоу.

— Я слышала, что в городе есть лавка благовоний, где продают сандал под названием «Су Лань», который помогает успокоить дух и способствует сну. Сегодня я проходила мимо и купила немного, — Мэн Вэйчжоу достала белый продолговатый футляр и положила его на стол. — Это для Его Высочества Наследного Принца, — улыбнулась она. — Не знаю только, понравится ли ему.

— Вы так заботливы, госпожа Мэн, — сказала Линь Юэло. — Я благодарю вас от имени моего мужа.

Сказав это, Юэло опустила глаза.

— Не стоит благодарности. Мне об этом рассказала Старая Мамушка в…

Линь Юэло замерла.

Старая Мамушка?

Та самая Старая Мамушка из борделя?

Неужели Мэн Вэйчжоу куртизанка?

Она задумалась. Недалеко от Дворца Наследного Принца действительно был бордель. Он назывался «Хуаньцин Хэ». Юэло слышала о нем в прошлой жизни. «Хуаньцин Хэ» был местом для развлечений, где выступали артисты, и, вероятно, не был тем местом, где предлагали плотские утехи.

Но, подумав об этом, Линь Юэло вспомнила странный аромат, исходивший от Ли Няньцина вчера. Она бросила косой взгляд на Мэн Вэйчжоу и про себя связала этих двоих.

Линь Юэло решила, что если странный аромат Ли Няньцина действительно как-то связан с Мэн Вэйчжоу, если у них была интимная близость, то она будет настаивать на разводе, даже если придется угрожать смертью, и навсегда уйдет отсюда.

Эта мысль казалась абсурдной, но в то же время имела смысл. Судя по тому, как Мэн Вэйчжоу обращалась к Ли Няньцину, трудно было не думать о плохом.

Спустя примерно час неподалеку послышался шум. Юэло прислушалась и сказала:

— Сяо Ли, посмотри, не Его ли Высочество Наследный Принц вернулся?

Сказав это, она подняла голову и посмотрела на небо. Солнце стояло высоко в зените, был уже полдень.

Издалека она увидела приближающегося мужчину.

Это был Ли Няньцин.

Выйдя из дворца, Ли Няньцин специально велел кучеру остановиться у самой популярной кондитерской в Чанъане. Он любил сладкое, поэтому решил зайти. Вспомнив, что Юэло сказала, что не любит пирожные с османтусом, он выбрал пирожные с красной фасолью. Выйдя из кондитерской, он зашел в соседнюю лавку, чтобы забрать заказанную до свадьбы вещь, поэтому и вернулся так поздно.

Линь Юэло, увидев его, отвернулась, но продолжала наблюдать за ним краем глаза.

— Ваше Высочество Наследный Принц, — Мэн Вэйчжоу встала.

Юэло услышала нотки радости в голосе Мэн Вэйчжоу, глубоко вздохнула, встала и спросила Ли Няньцина:

— Где ты был, муж? Почему так поздно вернулся?

— Госпожа Мэн уже давно тебя ждет.

На лице Ли Няньцина не было никаких эмоций, но, услышав, как Линь Юэло назвала его мужем, он остановился и замер.

Через мгновение на его лице появилась легкая улыбка, и он подошел к ней.

— Жена, ты долго ждала. Я купил тебе пирожные с красной фасолью, — он машинально обернулся и, только тогда заметив Мэн Вэйчжоу, спросил: — Госпожа Мэн, почему вы здесь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение