Глава 8 (Часть 1)

…с глубокими ямочками на щеках. Если бы не ее насмешливые слова, она была бы настоящей красавицей.

— Я пришла по приказу второй госпожи Лян, чтобы засвидетельствовать вам свое почтение, госпожа. Вторая госпожа Лян беспокоится, что некоторые из слуг, любящие льстить сильным и унижать слабых, видя, что госпожа в немилости, могут плохо о вас заботиться. И чтобы не портить праздничное настроение в такой великий праздник, она велела мне принести вам немного еды после того, как стол будет накрыт в главном дворе. Считайте это дополнительным угощением, — сказала Цзиньсю с презрительной улыбкой.

Му Цин холодно посмотрела на Цзиньсю, ничего не сказав. Люй И возмутилась:

— Подождать, пока в главном дворе закончат трапезу? Это значит, принести нам объедки, которые остались для слуг? Что все это значит?!

Цзиньсю прикрыла рот платком и тихонько засмеялась.

— Что поделать. Нельзя же сначала подавать блюда в отдаленный двор, а потом в главный. Как бы то ни было, это знак внимания от старой госпожи и второй госпожи Лян. Неужели госпожа откажется?

Му И, посмотрев на Цзиньсю, тоже прикрыла рот рукой и засмеялась.

— Кто эта девушка? Я ее раньше не видела. Мне уже почти четырнадцать, и я вижу ее впервые. Должна сказать, она очень красивая. И одежда у нее роскошная.

Цзиньсю, услышав похвалу Му И, решила, что та боится ее, и гордо посмотрела на девочку. Но прежде чем она успела что-либо сказать, Му Но ее опередил:

— Я тоже так думаю, сестра. Этой девушке, наверное, около тридцати, но выглядит она гораздо моложе. Хорошо сохранилась.

Люй И не смогла сдержать смешок.

— Обычно личными служанками выбирают девушек помоложе. Этой Цзиньсю на вид все тридцать. Неужели госпожа Лян… Я помню, господину всего тридцать лет.

Цзиньсю, услышав эти слова, которые задевали и ее, и Лян инян, тут же возразила:

— Что за дерзкая девчонка! Как ты смеешь порочить вторую госпожу Лян?! Посмотри на себя! Какова хозяйка, такова и собака.

— Ты… — начала Люй И, но Му Цин ее перебила.

— Цзиньсю, я приняла угощение. Можешь идти.

Цзиньсю, услышав ответ Му Цин, снова возгордилась.

— Госпожа, вы разумная женщина. Раз уж я здесь, хочу сообщить вам еще кое-что. Господин повысил госпожу Лян до второй госпожи. Теперь она наравне с вами. Двое молодых господ уже внесены в родовую книгу. Когда ваш домашний арест закончится, не забудьте об этом.

Му Но сжал кулаки. Они внесены в родовую книгу раньше нас? Значит, они теперь законные наследники, а мы — младшие. Пусть он нам не отец, но это унижает нашу мать! Это значит, что она ниже этой второй госпожи Лян! Му Но кипел от гнева, но прежде чем он успел что-либо сказать, Му И засмеялась.

Цзиньсю удивилась. Обычно в таких случаях люди злятся. Почему эта девушка смеется?

— Как забавно! Интересно, как управляют главным двором? Служанка носит золото и серебро, ведет себя так, словно ее саму должны обслуживать, говорит дерзости и не уважает главную госпожу. Пусть твоя госпожа и получила повышение, но она всего лишь вторая госпожа. Пока жива моя мать, она всегда будет второй. Что касается родовой книги, моим братьям всего два года, а нам с А-Но уже четырнадцать. Мы должны были быть внесены туда первыми. Даже если наша мать под домашним арестом, это ничего не меняет. Как ты сама сказала: какова хозяйка, такова и собака.

Му И продемонстрировала все свое остроумие. Цзиньсю явно не ожидала, что четырнадцатилетняя девочка поставит ее на место, и не знала, что ответить, застыв на месте.

Му Цин, увидев выражение лица Цзиньсю, слегка нахмурилась.

— А-У, не болтай лишнего. Цзиньсю, возвращайся. Тебе здесь не место.

Цзиньсю злобно посмотрела на детей и пронзительным голосом сказала:

— Хм, тогда я откланяюсь. Молодая госпожа очень умна и находчива. Я многому научилась.

С этими словами она взмахнула рукавом.

— Пошли! — и вместе со своей свитой величественно удалилась в главный двор.

— Эх, вы… Лучше обидеть благородного человека, чем слугу. Зачем с ней спорить? Идите, отдыхайте. Через три дня мы отправляемся в путь.

Сказав это, Му Цин, опираясь на руку Люй И, вернулась в свою комнату. Остальные, потеряв праздничное настроение, разошлись по своим делам. Прекрасный новогодний вечер был испорчен.

В комнате Му Цин Люй И с недоумением спросила:

— Госпожа, эта Цзиньсю явно пришла, чтобы нас унизить. Почему вы все время молчали? Я бы ее выгнала! Как она смеет говорить такие гадости?!

— Если бы мы сегодня с ней поссорились, то жизнь детей в будущем… Эх, ты не понимаешь, — Му Цин выглядела очень усталой. Люй И, видя состояние своей госпожи, тихо вышла из комнаты, оставив ее одну.

Когда Люй И ушла, Му Цин тихо заплакала. Неужели наши чувства прошли? Ты молчаливо одобрил то, что произошло сегодня? Неужели она — твоя настоящая любовь? Клятвы, данные когда-то, все еще звучат в моих ушах, но тот, кто их давал, стал чужим.

Испытание

Главный двор, Сад Хайтан, принадлежащий Лян инян.

Причудливые тени падали на окно. Человек, сидевший в кресле, заговорил:

— Она действительно так сказала? И стерпела?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение