Глава 1

Название книги: Опьяняющие Слёзы

Автор: Сяо Хэ Ань

Вступление

Иду, поместье Шэнь, двор Му.

— Быстрее, быстрее! Вам нужно вскипятить воду, госпоже она срочно нужна! — В маленькой кухне несколько служанок суетились, а у входа стояла миловидная, краснолицая служанка и распоряжалась.

Полдень, двор Му, главная комната.

— Госпожа, еще немного усилий, уже видна головка ребенка. Быстрее! — Акушерка на кровати непрерывно подбадривала роженицу.

Женщина, лежавшая на резной деревянной кровати, была совершенно бледна. Ее изысканные черты лица исказились от напряжения, губы были искусаны до крови. Она крепко сжимала края кровати, постоянно тужась, надеясь, что ребенок родится благополучно.

— Уа… — крик младенца разнесся по комнате.

— Родилась, родилась! Маленькая госпожа!

Акушерка, взволнованно держа ребенка, ловко обмыла его и, завернув в приготовленные пеленки, поднесла к женщине на кровати.

Ребенок спокойно спал в ее руках. Так как он был доношенным, выглядел здоровым, крепко закрыв глаза, лишь изредка чмокая губами. Казалось, это будет очень спокойный ребенок.

Му Цин нежно погладила щеку младенца. Гладкая, нежная… Как хорошо. Это ее ребенок, ее кровиночка.

Она хотела поцеловать его в лоб, но вдруг почувствовала новую волну боли в животе. Акушерка, заметив неладное, снова ощупала живот и радостно воскликнула:

— Скорее, скорее! Еще один ребенок! Госпожа, нужно тужиться!

Только что успокоившийся двор снова наполнился суетой.

Вечер, двор Му, главная комната.

После продолжительного крика во дворе снова раздался детский плач.

— Ох, какая же удача у этой госпожи! Еще один ребенок, маленький господин! Близнецы — мальчик и девочка! Какое счастье!

Служанка Люй И, только что подошедшая к двери, бросилась внутрь и, взяв на руки обмытого ребенка, расплакалась от радости. Это были дети госпожи, единственные наследники семьи Му. Теперь она могла предстать перед старым господином и госпожой на небесах.

Она повернулась к женщине на кровати. Та была измождена, но ее глаза светились нежностью, наполняя комнату счастьем.

Му Цин поманила Люй И к себе.

— Принеси ребенка, я хочу на него посмотреть, — слабым голосом произнесла она.

Люй И повернулась и попросила Лянь Синь принести и первую дочку к Му Цин.

— Госпожа, вы стали матерью! У семьи Му есть наследники! Старый господин и госпожа на небесах благословляют вас. Посмотрите на маленькую госпожу и маленького господина, какие они смышленые! Они обязательно многого добьются. Госпожа, ваши страдания наконец-то закончились, — сказала она сквозь слезы радости.

— Да, они — мои сокровища, посланные мне небесами, самый драгоценный дар в моей жизни, — тихо ответила Му Цин. Видимо, силы покидали ее. Попросив Люй И позаботиться о детях и щедро наградив всех слуг и акушерку, она быстро уснула.

Три месяца спустя, двор Му.

— Скрип… — дверь приоткрылась, и Люй И тихо вошла с миской каши.

Му Цин отложила рукоделие и покачала стоящую рядом колыбель. Глядя на спящих детей, она вдруг почувствовала, как прекрасен мир, словно у нее было все, о чем можно мечтать.

— Госпожа, как бы вы на них ни смотрели, они не вырастут мгновенно. Поешьте немного. Эти маленькие непоседы требуют много внимания. Вам нужно восстановить силы, чтобы потом наслаждаться жизнью, — сказала Люй И, подавая Му Цин кашу из пяти злаков и поправляя одеяла в колыбели.

— Ты сама с ними больше всего времени проводишь, а отдыхать не хочешь, еще и меня попрекаешь, — улыбнулась Му Цин, принимая кашу.

— Я забочусь о маленькой госпоже и маленьком господине с радостью, какая усталость? Неужели госпожа считает меня неуклюжей и недовольна мной? — с притворным огорчением спросила Люй И.

Глядя на нее, Му Цин рассмеялась.

— Ладно, ладно, не могу с тобой спорить. Ты тоже береги себя. Если заболеешь, я одна с двумя детьми не справлюсь.

— Хорошо, госпожа, я знаю.

Так в тишине и покое прошли осень и зима.

Канун Нового года, двор Му.

В главной комнате собралось много людей, все молча ждали, когда заговорит сидящая во главе стола женщина.

В этот день Му Цин, которая обычно не любила наряжаться, была одета в длинное темно-красное платье с пионовым узором и накидку из меха серебристой лисы. Подол платья был оторочен серебряной нитью с узором облаков, что придавало ей еще больше достоинства.

Легкий макияж подчеркивал красоту ее глаз, похожих на лепестки персика, а ямочки на щеках добавляли образу игривости.

Высокая прическа Фэйтянь и головной убор, украшенный рубинами и перегородчатой эмалью, делали ее облик величественным и богатым.

Стоявшая рядом Люй И также была празднично одета в наряд с вышитыми сороками на цветущей сливе. Легкий макияж и серебряные шпильки в волосах подчеркивали ее нежную красоту.

На ее лице играла мягкая улыбка.

— Сегодня канун Нового года. У меня нет для вас дорогих подарков, но эти красные конверты — знак моего внимания. Пусть они принесут вам удачу, — сказала Му Цин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение