Глава 2: Клеймо на лице

Глава 2: Клеймо на лице

Юноша, казалось, не ожидал, что Бай Яо Ци сможет его увидеть, и почти испуганно опустил голову.

Бай Яо Ци отвела взгляд.

Она склонила голову и легонько коснулась жемчужины в ухе.

— Спа… спасите! Я был неправ! Я был неправ! Нет… ты, демоница!

Хлыст, сжимавший запястье мужчины, внезапно ослаб. Он быстро отскочил и замер, словно змея, выслеживающая добычу.

Рука мужчины бессильно повисла. Слюна непроизвольно потекла из уголка его рта, приоткрыв кончик ярко-красного языка.

— Ххх… ххх… — он дышал тяжело, как загнанный пёс.

— А-а-ах!..

Кончик хлыста, подобно жалу змеи, метнулся к лицу мужчины. Раздался ужасный крик, брызнула кровь.

На земле ноги мужчины судорожно дёрнулись, и он затих, испустив дух.

В ладони от носка туфли Бай Яо Ци виднелась тонкая струйка крови.

— Цзи… Жу… Юэ! — Цзи Жу Сюань казался необычайно разгневанным.

— Хи-хи, братец, не сердись, — из каменной комнаты донеслись лёгкие шаги. Тёмный силуэт мелькнул и остановился перед Бай Яо Ци.

Её нога наступила на струйку крови.

У неё были миндалевидные глаза, круглое лицо, уголки губ слегка приподняты. Она была совершенно обнажена, её кожа — гладкая и белая.

— Ты кто? — спросила Цзи Жу Юэ.

Бай Яо Ци оглядела её с ног до головы без тени эмоций. Наконец, её взгляд остановился на ярких, живых глазах девушки: — Знак Клана Цзи.

— Так это ты принесла Знак Клана Цзи? — сказала Цзи Жу Юэ. — Но ты так и не назвала своего имени.

Бай Яо Ци молчала, спокойно глядя на неё.

— Эй, что это за взгляд? — Цзи Жу Юэ надула губы и подняла свою изящную руку, словно собираясь схватить Бай Яо Ци за плечо.

— Дерзость! — Цзи Жу Сюань неожиданно встал перед Бай Яо Ци, защищая её. Он схватил Цзи Жу Юэ за руку, резко оттолкнул назад и бросил ей одежду. — Позорище!

— Чего ты злишься? Ты же знаешь, как здесь жарко, — Цзи Жу Юэ легко перекатилась по земле, и когда она поднялась, чёрный халат уже плотно окутывал её.

— Госпожа, пойдёмте, — сказал Цзи Жу Сюань, не глядя на сестру. — А вы, живо утащите труп!

Из тени по обеим сторонам тут же вышли два согбенных клеймёных раба и уволокли тело мужчины в темноту.

Цзи Жу Сюань пошёл вперёд, но Бай Яо Ци не двинулась с места.

— Братец, эта партия рабов рудника сбежала, послушавшись одного старого хрыча. Я ничего не могу с ним поделать, — тихо и обиженно сказала Цзи Жу Юэ.

Цзи Жу Сюань остановился и прищурился: — Кого?

Цзи Жу Юэ кивнула в сторону каменной комнаты: — Того самого, с которым никак не справиться. Этому старому упрямцу до сих пор не поставили клеймо.

В ауре Цзи Жу Сюаня произошла едва заметная перемена, словно из мягкого комка ваты высунулась тонкая игла: — Я пойду взгляну.

Он направился прямо в каменную комнату, словно забыв проводить Бай Яо Ци.

Цзи Жу Юэ грациозно проскользнула внутрь, но потом обернулась: — Кстати, госпожа Посланница, может, и вы взглянете на наши методы воспитания беглых рабов? Чтобы господа из Клана Цзи знали, что мы с братцем ни на миг не расслабляемся.

Бай Яо Ци ничего не ответила и прошла мимо неё.

Такое пренебрежение ошеломило Цзи Жу Юэ. Когда она опомнилась, Бай Яо Ци уже вошла в комнату.

Всюду полыхало красное пламя. В отличие от той комнаты, где Цзи Жу Сюань спасал раба, это была комната для наказаний.

Высокая температура исходила не от светильников на стенах, а от двух жарко горящих печей по бокам. В центре стояли три железных креста тёмного цвета. Два боковых были пусты, а на среднем был привязан мужчина с окладистой бородой и обнажённым торсом.

— Ах ты, стерва! Демоница! Живьём язык человеку вырвала, бойся возмездия!

Бородач вытянул шею и плюнул в сторону Цзи Жу Юэ.

Но его руки и ноги были связаны, и слюна не долетела до неё.

Цзи Жу Юэ не рассердилась, а лишь хихикнула.

— Господин Чу, учитывая, что вы здесь не за тяжкое преступление, мы были к вам снисходительны. Не поставили клеймо, не заставляли таскать руду. Но вы подстрекали рабов к массовому побегу! Вы что же, решили растоптать нашу доброту?! — слова Цзи Жу Сюаня звучали веско.

— Чушь собачья! — Бородач остался совершенно невозмутим. — Его Величество поручил Клану Цзи надзирать за Копьё-Каменным Рудником в Пустоши, чтобы вы следили за исправлением преступников! А вы что устроили? Возомнили себя здесь местными царьками?!

— Хмф, через два года мой срок закончится! Уж я тогда доложу Его Величеству об этом старом псе из Клана Цзи!

Цзи Жу Сюань глубоко вздохнул и приказал: — Все, кто сюда попадает, должны получить клеймо. Раз господин Чу не ценит доброты, пусть примет наказание.

— Клеймо ставят только тем, кто совершил преступление, караемое смертью! Ты смеешь подвергнуть меня этому наказанию?!

Двое мужчин поднялись с пола, спустились по каменным ступеням и подошли к кресту. Один достал набор игл, другой связал рот бородачу и закрепил его голову на железной раме.

— Ммф!

Клеймение заключалось в том, что сначала иглой на лице выкалывали иероглиф, а затем втирали тушь. Этот въевшийся в кожу знак оставался с человеком на всю жизнь.

Суть этого наказания была не столько в боли, сколько в унижении.

— На левой щеке выколоть иероглиф «Смирение».

— Слушаюсь, господин.

Зрачки бородача резко расширились, но длинная игла без колебаний вонзилась в кожу. Выступили капли крови.

— Клац-клац-клац… — цепи бешено затряслись.

— Надеюсь, господин Чу впредь будет смиренным и скромным и не разочарует моих добрых пожеланий. Кстати, господину больше не понадобится драгоценная отдельная комната. Придётся вам потесниться и пожить вместе с остальными рабами рудника, — тон Цзи Жу Сюаня был мягким и спокойным.

Цзи Жу Юэ, поигрывая хлыстом, подошла к Бай Яо Ци: — Посланница довольна тем, как мой брат разобрался с ситуацией? Братец просто слишком добросердечен.

— Хм?

Увидев реакцию Бай Яо Ци, Цзи Жу Юэ самодовольно улыбнулась: — По-моему, этих презренных рабов нужно просто хорошенько бить, тогда они станут послушными. Хочет бежать — переломать ему ноги. Ругается — вырвать язык. Тогда и сегодняшних проблем бы не возникло.

— Разве кости бывают благородными и презренными? — возразила Бай Яо Ци.

— Это… Их всех сослали сюда за тяжкие преступления. То, что им сохранили жизнь, — уже милость Его Величества. Неужели их ещё и кормить-поить надо хорошо?

Бай Яо Ци промолчала.

Цзи Жу Юэ нахмурилась и уже собиралась вспылить, как сзади раздался тихий и послушный голос юноши: — Хозяйка, вам скоро пора принимать лекарство.

Бай Яо Ци обернулась. Это был тот самый юноша, с которым она встретилась взглядом в темноте.

— Проваливай! — Цзи Жу Юэ резко развернулась и хлестнула его хлыстом. — Тебя здесь не спрашивают!

Юноша отвернул лицо. От левого уголка глаза через переносицу до уголка рта протянулся яркий, глубокий кровавый след. Но он всё так же почтительно и кротко повторил: — Вам пора принимать лекарство.

— Ты! Почему ты не увернулся! Ах ты, глупый А Ву! — в голосе Цзи Жу Юэ послышалась нотка беспокойства. — Ладно, ладно, я выпью, хорошо? А ты не забудь сходить к лекарю, чтобы обработать рану!

— Благодарю за заботу, Хозяйка.

Цзи Жу Юэ крикнула Цзи Жу Сюаню: — Братец! Я пошла!

Цзи Жу Сюань лишь беспомощно покачал головой: — Иди.

Бай Яо Ци не сводила с них глаз. Юноша дошёл до двери каменной комнаты и, как и ожидалось, остановился.

На его ране выступили капельки крови, похожие на дождевые капли, и медленно потекли вниз.

Половина его лица была скрыта кровавой завесой, придавая ему сходство с призраком.

Юноша повернулся боком, его взгляд не остановился на Бай Яо Ци. Он едва заметно покачал головой и ушёл.

— Хэй! Появился ещё один юнец, пленённый нашим великим повелителем Безбрежного Моря! Жалкий, жалкий… Ах, как жаль!

Рядом раздался нежный детский голос.

Взгляд Бай Яо Ци заметно потеплел: — Ты проснулся?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение