Глава 13

Всё потому, что после ужина я проиграл в «Камень, ножницы, бумага», и мне пришлось лично тайно проникнуть в большой дом, о котором говорил Фэй Е, чтобы разведать обстановку.

Что же нужно было разведать?

Конечно же, дело о краже рецепта одена.

Возможно, вы подумаете, что я поднимаю шум из-за пустяка. Ну подумаешь, кто-то разгадал рецепт блюда и идеально скопировал его, создав высококлассную подделку?

Как говорится, кто ходит по берегу, тот рано или поздно замочит ноги.

Точно так же и в бизнесе есть свои риски. Рецепты блюд легко могут быть разгаданы, и тогда конкуренты начнут появляться как грибы после дождя. Иначе как бы развивалась пищевая промышленность? А без неё как бы собралась огромная армия гурманов?

Хотя это и так, я всё равно был очень недоволен.

Даже если раскрытие рецепта — это факт, мне всё равно было неприятно.

Если он использовал мой рецепт одена, да ещё и заработал на этом больше меня, я просто не смогу стерпеть такое оскорбление. Я обязательно должен проучить его.

Под покровом туманной ночи я быстро переоделся в одежду для ночных вылазок.

Фэй Е, чтобы не привлекать внимания и не затмевать меня, принял свой истинный облик — синей бабочки-нимфалиды — и полетел вперёд, указывая дорогу.

Следуя за ним, я подошёл к воротам большого поместья.

Из-за темноты я не смог разглядеть надпись на вывеске над воротами. Позже я подумал: какая разница, кто он и откуда? Даже если это сам Небесный Царь, сегодня вечером ему не поздоровится.

Всё, что он мне должен, он вернёт!

— Ваше Высочество, подождите.

Я уже переступил порог одной ногой, вторая ещё оставалась снаружи. Услышав его внезапный оклик, я немного растерялся, подумав, что что-то случилось, и нервно спросил: — Что такое? Нас заметили?

— Я тут подумал, вам так просто идти туда небезопасно.

— Почему небезопасно? Неужели в этом доме есть ловушки, и я сразу же в них попаду?

Фэй Е без обиняков сказал: — Ваше Высочество, не стоит так сильно фантазировать. Но даже если ловушек нет, я думаю, вам всё равно может грозить опасность. Если вас обнаружат, то, скорее всего, примут за вора и подвесят на дереве на всю ночь.

— А мне кажется, у тебя тоже богатое воображение… — Теперь у меня перед глазами стояла картина, как меня, связанного, как цзунцзы, подвесили на ветке и раскачивают.

— Эй, ты можешь не каркать?! Быстро говори, как мне помочь остаться незамеченным?

— Способ очень простой. Я же фея-бабочка, пыльца с моих крыльев обладает защитной окраской. Я поделюсь с вами немного, и тогда, даже если вас обнаружат, вам не смогут причинить вреда.

Фэй Е стряхнул пыльцу со своих крыльев на меня. Разлетевшиеся повсюду частички защекотали мне нос, и я громко чихнул.

Я потёр нос, посмотрел на своё тело и растерялся.

— Тебе не кажется, что я как-то слишком ярко свечусь? — спросил я его.

— О, после пыльцы так и бывает, не стоит удивляться.

— Какого чёрта удивляться! Ты знаешь, что значит действовать незаметно?! Я собираюсь провернуть тёмное дельце, а ты устроил тут цирк! Превратил меня в лампочку на двести пятьдесят ватт! Думаешь, тут все слепые и не заметят такого идиота?!

Этот дурак Фэй Е не сказал мне, что его пыльца — это флуоресцентная пудра.

Теперь я действительно стал самым ярким парнем в ночи. Где бы я ни спрятался, меня сразу же найдут.

Когда мой гнев почти достиг предела, Фэй Е быстро собрал пыльцу обратно. Убедившись, что я больше не свечусь, я немного успокоился.

— Ладно, возвращайся скорее.

— Вам точно не нужна моя помощь внутри?

— Нет, боюсь, ты, идиот, только всё испортишь.

Не обращая внимания на расстроенное выражение лица Фэй Е, я развернулся и вошёл в поместье.

Внутри было очень тихо, слышен был даже малейший порыв ветра.

Два красных фонаря, висевших у стены двора, раскачивались на ветру, и свет свечей внутри тоже колебался, отчего тени на земле то удлинялись, то укорачивались.

Не знаю, было ли это из-за моего психологического состояния, но у меня возникло ощущение, будто я попал в дом с привидениями из фильма ужасов.

Но на самом деле двор был довольно изящно устроен: пруд с деревьями создавал уникальную атмосферу, лунный свет сливался с бликами на воде, а упитанные и аппетитные карпы плавали туда-сюда. По размеру они не уступали карпам, которых разводил Тай Шан Лао Цзюнь.

Я осторожно прокрался к главному дому. Только я собрался толкнуть дверь, как из комнаты за углом послышался шум, будто кто-то собирался выйти.

Моё сердце ёкнуло, и я тут же пригнулся и спрятался.

Человек меня не заметил. Он нёс масляную лампу и направился в другую комнату.

По описанию Фэй Е я почти наверняка понял, что это тот, кого я ищу. Я тихо последовал за ним до самой кухни.

Ах ты, негодник! Оказывается, не наелся за ужином, проголодался посреди ночи и пришёл на кухню искать еду.

Он копался у плиты, совершенно не подозревая, что я стою прямо за его спиной.

Я достал из корзины огурец и, воспользовавшись моментом, приставил его к его пояснице, угрожающе прошептав: — Не двигаться! Двинешься — и я тебя ударю.

Он так испугался, что выронил изо рта холодную паровую булочку.

— Ты кто? Что тебе нужно в моём доме?

— А ты как думаешь, зачем я пришёл к тебе посреди ночи, вместо того чтобы спать? — Сказав это, я взял другой огурец и с аппетитом захрустел им.

— Ты украл мои вещи, естественно, я пришёл их вернуть.

— Оставь надежду. Все знают, что я, Жэнь Хэнь Фан, краду сердца и никогда их не возвращаю.

— Пффф!

Я выплюнул полный рот огуречной кашицы.

Теперь мне действительно захотелось ткнуть его огурцом в голову.

— Брат, ты что, глухой? Не слышишь, что я мужчина?

— …Прошу прощения, действительно не расслышал.

Я хлопнул его по затылку: — Чёрт возьми! Не думай, что я не понимаю, что ты тонко меня оскорбляешь! И как ты сказал тебя зовут?

— Жэнь Хэнь Фан.

— Я слышал только про «лицо квадратное», но чтобы имя было таким… впервые слышу.

— Почему-то мне кажется, что в этом есть какой-то скрытый смысл?

Я проигнорировал его глупый вопрос, поднял с пола булочку, сунул ему в рот и ловко связал его по рукам и ногам.

Поскольку моё лицо было закрыто тканью, я бесстрашно стоял перед ним, не боясь, что после этой ночи он запомнит моё лицо.

Но события часто развиваются совершенно неожиданно.

В тусклом свете свечи он внимательно вгляделся в моё лицо, и в его глазах промелькнуло удивление.

Я вынул булочку у него изо рта и спросил: — Ты меня знаешь?

— Конечно! Я тебя и после смерти не забуду! Ты тот самый, кто унизил меня на улице в тот день!

— Я унижал слишком многих, но в Мире Духов — единицы… Ты… из тех Четырёх Господ?! — удивлённо выкрикнул я его прозвище.

— Мы — Четыре Молодых Господина Вэнь Фан!

Раз уж меня узнали, то и притворяться дальше не было смысла.

Но мне всё же было любопытно: — Я так замотан, как ты меня узнал?

Он стиснул зубы и свирепо посмотрел на меня: — Хмф, если ты кого-то ненавидишь до глубины души, то узнаешь его, даже если он переоденется в одежду для ночных вылазок, даже если превратится в горстку пепла!

Ай-яй, какое же у него глубокое предубеждение против меня.

Нужно воспользоваться случаем и развеять его недоразумения.

20. Приглашение на свадьбу и вызов на бой — легко перепутать

◎ — В прошлый раз не я хотел вас разыграть, а А Ча Ван. Если ты действительно не можешь это проглотить, иди и отомсти А Ча Вану.

Он выглядел немного…

— В прошлый раз не я хотел вас разыграть, а А Ча Ван. Если ты действительно не можешь это проглотить, иди и отомсти А Ча Вану.

Он выглядел немного растерянным: — Ты точно мой враг! Говоришь мне идти мстить А Ча Вану — это всё равно что послать меня на смерть!

— О, тогда иди и умри.

— …

— Ты сам сказал, чтобы я послал тебя на смерть. Я всего лишь исполнил твоё желание, — великодушно улыбнулся я ему.

— Видишь, я так тебе подыгрываю, ты, наверное, уже очень тронут?

— Тронут твою сестру!

Я тут же посерьёзнел: — Сможешь ли ты тронуть мою сестру, я не знаю, но если ты посмеешь тронуть её хоть пальцем, тебе конец!

— Сумасшедший!

— Ошибаешься, я не сумасшедший, я просто дурак.

В этот момент раздался крайне неуместный звук.

Мы посмотрели друг на друга.

— У тебя живот урчит.

Он немного смутился: — За ужином мало съел, иначе зачем бы я посреди ночи попёрся на кухню, где меня и схватил ты, негодяй?!

— Раз есть силы меня ругать, значит, ты не так уж и голоден.

Хотя я так сказал, но что поделать, я слишком добрый и не могу смотреть, как кто-то голодает передо мной.

Я обшарил все уголки кухни и нашёл всё, что можно было найти: блюдо с жареным гусем, две мясные лепешки, пять помидоров и корзину вовоту.

Посмотрев на гуся и лепешки, я решительно сунул ему в рот вовоту.

А сам оторвал гусиную ножку и с удовольствием принялся её есть.

Он очень хотел меня обругать, но живот предательски урчал. Глядя на меня, грызущего гусиную ножку, он со злостью проглотил вовоту.

И тут же подавился.

Я перевернул большой чёрный железный котёл, стоявший на кухне, положил его на него и заставил выплюнуть вовоту. Потребовались огромные усилия, чтобы спасти его.

Когда он снова встал на ноги, его одежда на груди была покрыта слоем чёрной сажи.

Глядя на его жалкий вид, я не стал бить лежачего и смеяться над ним, а просто молча вытер свои лапы о чистое место на его плече.

— Мерзавец! Ты убить меня хотел?!

Это уже слишком! Разве ты не видишь, что я тебя спасал?

Дружище!

Видя его неблагодарность, я решил снова привязать его к столбу.

В первый раз я застал его врасплох. В этот раз, после всех передряг, у него не было сил сопротивляться, и ему пришлось снова подчиниться мне. Кажется, он даже немного проникся ко мне уважением.

Поэтому он удручённо сказал:

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение