016. Кровавая игра (Часть 3)

От удара Гу Яня Чжили почувствовала, будто ее внутренности разорвались. Не сдержавшись, она закашлялась, и кровь брызнула на Гу Яня.

Тот никак не отреагировал, лишь на его губах появилась саркастическая улыбка.

Чжили поняла, что на этот раз ей действительно конец. Она медленно закрыла глаза. — Линъэр… — прошептала она имя брата, прежде чем ее взгляд потух. Это имя заставило Гу Яня замереть.

Он посмотрел на нее и небрежно оттолкнул. С глухим стуком Чжили безжизненно упала на землю перед всеми.

— Она мертва? — Цзянь Ли, казалось, не верил своим глазам. Его острый взгляд был устремлен на Гу Яня.

— Можете выпустить в нее еще одну стрелу, — равнодушно сказал Гу Янь.

— Хорошо, — Цзянь Ли, не говоря ни слова, схватил лук и уже собирался выстрелить. Лица присутствующих изменились. Неужели эта несравненная красавица вот так погибла? И теперь ее еще и добьют стрелой?

— Ваше Высочество, — как раз в этот момент вперед вышел Шаоцин и, поклонившись Цзянь Ли, сказал: — Прошу вас, проявите милосердие. Раз уж она мертва, не стоит осквернять ее тело.

Цзянь Ли нахмурился, в его глазах вспыхнул гнев. — Что ты имеешь в виду?

Шаоцин, не меняя позы, спокойно продолжил: — Она была моей женщиной, пусть и всего одну ночь. Я не хочу, чтобы с женщиной, которая была со мной, так обращались после смерти.

— Ты!.. — Цзянь Ли задохнулся от ярости, не в силах вымолвить ни слова. Он сам не понимал, почему так взбешен. — Чем больше ты меня отговариваешь, тем больше мне хочется это сделать! — дрожащей от гнева рукой он натянул тетиву. Раздался тихий звук, и стрела вонзилась в спину Чжили.

— Тьфу! — Цзянь Ли бросил лук, сел на стул и приказал стражникам: — Уберите ее отсюда! Скорее!

Тело Чжили унесли.

Цзянь Ли хлопнул в ладоши, словно стряхивая с них грязь. — Продолжаем, — он снова принял прежний беззаботный вид и с улыбкой стал наблюдать за следующим раундом игры.

— Раз уж моя пленница мертва, я выберу другую, — сказал Гу Янь, оглядывая тридцать оставшихся пленников.

— Хорошо. На этот раз, генерал, сколько попадешь, столько и заберешь!

— О? Ваше Высочество не передумает?

— Конечно, нет.

Гу Янь взял первый попавшийся лук, подвел лошадь, ловко вскочил на нее и поскакал в центр тренировочной площадки. Тридцать пленников быстро разбежались и, выстроившись в восьми направлениях, стали наблюдать за Гу Янем.

Гу Янь презрительно усмехнулся и, натянув лук, выпустил несколько стрел подряд. Ни одна из них не промахнулась. Почти половина из тридцати ловких и быстрых пленников тут же получили ранения.

— Нельзя быть слишком жадным, — Гу Янь вдруг остановил лошадь, опустил лук и сказал: — Ваше Высочество, эти пленники… — он бросил взгляд на раненых.

— Я же сказал, генерал, сколько попадешь, столько и заберешь. Я держу свое слово.

— Ваше Высочество поистине великодушен, — Гу Янь улыбнулся, спрыгнул с лошади и сказал: — Благодарю вас.

— Не стоит благодарности, генерал Гу, — лицо Цзянь Ли заметно помрачнело. — На сегодня все, — сказал он и удалился.

Юй Шаоцин, стоявший все это время в углу, поднял глаза и посмотрел на Гу Яня. В его взгляде было что-то странное. Через мгновение он тоже развернулся и ушел.

Гу Янь посмотрел вслед Шаоцину, затем на тела погибших и раненых пленников Лин. На его губах появилась холодная улыбка. Казалось, он считал, что эти мертвые и полумертвые люди Лин заслужили свою участь.

— Заберите мои трофеи, — приказал он своим людям, не оборачиваясь, и удалился.

Безлунной ночью на заброшенном кладбище колыхалась высокая трава. Бесчисленные насекомые стрекотали в зарослях, отчего эта безлунная ночь казалась еще более мрачной и безмолвной.

Старые и новые могилы были разбросаны среди травы, которая достигала почти колен. Ветер раскачивал и валил на землю истлевшие безымянные надгробия.

На краю кладбища, среди заброшенных могил, лежала свернутая циновка. Из-под нее сочилась темная кровь. Ветер разносил по округе металлический запах.

Циновка вдруг зашевелилась, и из-под нее показалась изящная, но окровавленная рука.

— Как больно… — циновка развернулась, открывая лежащую под ней окровавленную девушку. — Очень больно! — ее черные волосы были растрепаны, глаза безжизненно смотрели в темное небо. У нее не было сил даже пошевелиться, ее лицо было мертвенно-бледным.

Если бы кровь продолжала течь, она бы точно не дожила до рассвета…

— Линъэр… — ее сухие, потрескавшиеся губы беззвучно произнесли имя брата, прежде чем она потеряла сознание.

Вдали показалась фигура, которая остановилась перед девушкой. В ее глазах читалась глубокая печаль, но она не спешила помогать. Медленно присев рядом, она легла рядом с Чжили и сказала: — Сестра, знаешь ли ты, я бы предпочел разделить с тобой последнюю каплю воды в пересохшей колее, чем быть рыбой в глубокой воде и забыть тебя. Лучше бы я умер вместе с тобой в Снежной долине…

Трава зеленеет, птицы поют, горные вершины покрыты снегом. Годы и дни текут, как вода сквозь пальцы, безвозвратно.

В роскошном дворце, рядом с хрустальным гробом, две белоснежные лисы не сводили глаз с человека, который уже долгое время спал внутри.

Позади лис, на круглом столе из белого нефрита, стояла хрустальная ваза. В ней росли два лотоса с одним корнем, но разного цвета — красный и белый, создавая яркий контраст.

Рядом со столом сидел невероятно красивый мужчина. Он держал в руках свиток и сосредоточенно читал написанное на нем. Его спокойный и умиротворенный вид напоминал прекрасную картину, радующую глаз.

— Аф-аф! — лисы вдруг подбежали к его ногам и залаяли. Мужчина опустил свиток, посмотрел на человека в гробу, затем на лис, сжал губы. Его взгляд помрачнел.

— Не ждите. Если бы она должна была проснуться, то уже проснулась бы, — сказал мужчина, словно обращаясь к лисам, а словно разговаривая сам с собой. Его взгляд был прикован к двухцветковому лотосу на столе.

— Господин, — раздался голос из-за хрустальной занавески. Кто-то поклонился.

— Докладывай.

— Недавно в южном портовом городе Хайчэн большое количество наших соплеменников было продано в публичные дома. Восточный павильон Фэйфэн тоже приобрел немало людей Лин. Согласно информации от нашего агента, это специально отобранные люди Лин, которых планируют обучить шпионажу для разных государств.

Цяньлин задумчиво погладил подбородок и сказал: — За теми, что в Хайчэне, пока понаблюдаем. Что касается павильона Фэйфэн… найдите способ передать информацию нашему агенту там. Тех, кого можно завербовать, завербуйте. Остальных — убейте.

— Есть!

Отдав приказ, Цяньлин снова хотел вернуться к чтению, но снежные лисы опять залаяли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение