Глава 1. Позор переселенца (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сентябрьский Прескотт уже начинал остывать. Будучи нетрадиционным промышленным городом на окраине Канзаса, в это время года он все еще дымил серыми клубами из многочисленных труб.

В отличие от сияющего огнями Голливуда, финансовой мясорубки Нью-Йорка или солнечных пляжей Гавайев, здесь царили серо-черные тона 80-х. Люди, одетые в потертые джинсовые комбинезоны, с обветренными лицами, шли твердым, уверенным шагом, наполняя этот небольшой, но энергичный город жизнью.

Бар «Железный Конь».

Глисон, проработавший двадцать лет в сфере финансов, не считал свою карьеру чем-то выдающимся. Кроме лысины и пивного живота, она не принесла ему особой славы.

Конечно, годы, проведенные в деловом мире, помимо «некоторого» количества денег, подарили ему, как он полагал, умение разбираться в людях.

Но эти двое восточных мужчин – один высокий, другой коренастый – были для него загадкой. Уверенные в себе, дерзкие… С ними явно будет непросто!

Он потер кончик носа, вытер руки о клетчатую рубашку и взял со стола круглую стеклянную бутыль. Пузатая, почти без горлышка, она была закупорена пробкой и имела мерные деления: 100 мл, 200 мл, 300 мл, 400 мл, 500 мл.

— Шэнь… э-э, Шэнь Ну…

— Вы говорите, что это и есть секрет уникального вкуса коктейлей в баре «Черная роза»?

— Это ваш… как его там…

— Да, мистер, — перебил его коренастый мужчина. — Это «Пламенный Клинок».

— Только он…

— …способен подарить ощущение раскаленного лезвия — чистое, беспощадное, словно ледяной ветер из Сибири.

Высокий тихонько хихикнул и пробормотал по-китайски: — Какой «Пламенный Клинок»? Самогон он и есть самогон…

— Ваш друг что-то сказал? — поправив очки в круглой оправе, спросил Глисон.

Шэнь Ну бросил недовольный взгляд на своего товарища и ответил: — Он сказал, что в землях Дракона и Медведя только настоящие мужчины могут оценить этот чистый напиток.

Глисон слушал с сомнением. Он был человеком умственного труда, и хотя во времена работы на бирже ему приходилось посещать светские мероприятия, он предпочитал вино. Другими словами, в алкоголе он разбирался не очень хорошо.

Вернувшись в родной город и открыв бар, он лишь спустя две недели понял, что малое количество посетителей — это ненормально. В чем же проблема?

Получив элитное образование, он сразу же начал искать решение. Глисон поручил своему бездельничающему племяннику провести расследование. Племянник, получив 300 долларов, напился с друзьями (не в его баре) и после «тщательного» расследования выдал весьма приблизительный результат: все местные бары имели дело с этими двумя восточными мужчинами, закупая у них «товар» для коктейлей, но предпочитали об этом не распространяться.

Сегодня Глисон пригласил их в основном из любопытства. Он мало что знал о далеком восточном Драконе, но это не помешало ему организовать встречу.

Высокий мужчина был недоволен недоверием Глисона.

Чэнь Чун действительно был недоволен. Этот тип слишком много думал. Владелец гей-бара был куда расторопнее.

Он взял бутыль, с хлопком вытащил пробку и плеснул жидкость в стоящую на столе стальную пепельницу. Затем чиркнул спичкой о столешницу и, не глядя, бросил ее в пепельницу.

— Бах! — огонек на спичке погас, а в пепельнице вспыхнуло синее пламя.

— Это вообще можно пить? — невольно вырвалось у Глисона.

Не обращая внимания на ошеломленного Глисона, Чэнь Чун подтолкнул бутыль к нему и произнес: — Только настоящий воин может бесстрашно смотреть в лицо раскаленному лезвию, и только настоящий мужчина способен укротить сибирский ветер…

Он посмотрел Глисону прямо в глаза и спросил: — Хозяин «Железного Коня», ты воин?

Глисон сглотнул и, немного поколебавшись, протянул руку к сосуду, напоминающему больничную капельницу…

— Хлоп! — деревянная дверь бара захлопнулась. Двое мужчин с довольными лицами направились к своему пикапу, припаркованному на углу улицы.

Три 80-килограммовых дубовых бочонка с алкоголем, которые еще недавно находились в кузове пикапа, обрели нового владельца, превратившись в пачки банкнот.

— Вот не думал, что эти америкосы так западут на первач, — удивленно проговорил один из мужчин.

Первач — самый крепкий самогон, получаемый в начале перегонки. В Китае его почти никто не пил. Кому нужна такая адская смесь с крепостью под восемьдесят градусов?

— Чэнь Чун, да ты молодец! — восхитился Шэнь Ну, шагая рядом с товарищем. — Отличный из тебя напарник!

— Хе-хе, с ними легко иметь дело, главное — понимать их язык. Мы же здесь уже больше двух лет, английский подтянули, так что проблем нет.

Высокий мужчина, Чэнь Чун, с тонкими чертами лица и собранными в хвост длинными волосами, достал ключи и открыл дверцу машины. — Слушай, а как же наш новый напиток? Мы же хотели его предложить… Или уже не пойдем?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Позор переселенца (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение