Глава 1. Позор переселенца (Часть 1)

Сентябрьский Прескотт уже начинал остывать. Будучи нетрадиционным промышленным городом на окраине Канзаса, в это время года он все еще дымил серыми клубами из многочисленных труб.

В отличие от сияющего огнями Голливуда, финансовой мясорубки Нью-Йорка или солнечных пляжей Гавайев, здесь царили серо-черные тона 80-х. Люди, одетые в потертые джинсовые комбинезоны, с обветренными лицами, шли твердым, уверенным шагом, наполняя этот небольшой, но энергичный город жизнью.

Бар «Железный Конь».

Глисон, проработавший двадцать лет в сфере финансов, не считал свою карьеру чем-то выдающимся. Кроме лысины и пивного живота, она не принесла ему особой славы.

Конечно, годы, проведенные в деловом мире, помимо «некоторого» количества денег, подарили ему, как он полагал, умение разбираться в людях.

Но эти двое восточных мужчин – один высокий, другой коренастый – были для него загадкой. Уверенные в себе, дерзкие… С ними явно будет непросто!

Он потер кончик носа, вытер руки о клетчатую рубашку и взял со стола круглую стеклянную бутыль. Пузатая, почти без горлышка, она была закупорена пробкой и имела мерные деления: 100 мл, 200 мл, 300 мл, 400 мл, 500 мл.

— Шэнь… э-э, Шэнь Ну…

— Вы говорите, что это и есть секрет уникального вкуса коктейлей в баре «Черная роза»?

— Это ваш… как его там…

— Да, мистер, — перебил его коренастый мужчина. — Это «Пламенный Клинок».

— Только он…

— …способен подарить ощущение раскаленного лезвия — чистое, беспощадное, словно ледяной ветер из Сибири.

Высокий тихонько хихикнул и пробормотал по-китайски: — Какой «Пламенный Клинок»? Самогон он и есть самогон…

— Ваш друг что-то сказал? — поправив очки в круглой оправе, спросил Глисон.

Шэнь Ну бросил недовольный взгляд на своего товарища и ответил: — Он сказал, что в землях Дракона и Медведя только настоящие мужчины могут оценить этот чистый напиток.

Глисон слушал с сомнением. Он был человеком умственного труда, и хотя во времена работы на бирже ему приходилось посещать светские мероприятия, он предпочитал вино. Другими словами, в алкоголе он разбирался не очень хорошо.

Вернувшись в родной город и открыв бар, он лишь спустя две недели понял, что малое количество посетителей — это ненормально. В чем же проблема?

Получив элитное образование, он сразу же начал искать решение. Глисон поручил своему бездельничающему племяннику провести расследование. Племянник, получив 300 долларов, напился с друзьями (не в его баре) и после «тщательного» расследования выдал весьма приблизительный результат: все местные бары имели дело с этими двумя восточными мужчинами, закупая у них «товар» для коктейлей, но предпочитали об этом не распространяться.

Сегодня Глисон пригласил их в основном из любопытства. Он мало что знал о далеком восточном Драконе, но это не помешало ему организовать встречу.

Высокий мужчина был недоволен недоверием Глисона.

Чэнь Чун действительно был недоволен. Этот тип слишком много думал. Владелец гей-бара был куда расторопнее.

Он взял бутыль, с хлопком вытащил пробку и плеснул жидкость в стоящую на столе стальную пепельницу. Затем чиркнул спичкой о столешницу и, не глядя, бросил ее в пепельницу.

— Бах! — огонек на спичке погас, а в пепельнице вспыхнуло синее пламя.

— Это вообще можно пить? — невольно вырвалось у Глисона.

Не обращая внимания на ошеломленного Глисона, Чэнь Чун подтолкнул бутыль к нему и произнес: — Только настоящий воин может бесстрашно смотреть в лицо раскаленному лезвию, и только настоящий мужчина способен укротить сибирский ветер…

Он посмотрел Глисону прямо в глаза и спросил: — Хозяин «Железного Коня», ты воин?

Глисон сглотнул и, немного поколебавшись, протянул руку к сосуду, напоминающему больничную капельницу…

— Хлоп! — деревянная дверь бара захлопнулась. Двое мужчин с довольными лицами направились к своему пикапу, припаркованному на углу улицы.

Три 80-килограммовых дубовых бочонка с алкоголем, которые еще недавно находились в кузове пикапа, обрели нового владельца, превратившись в пачки банкнот.

— Вот не думал, что эти америкосы так западут на первач, — удивленно проговорил один из мужчин.

Первач — самый крепкий самогон, получаемый в начале перегонки. В Китае его почти никто не пил. Кому нужна такая адская смесь с крепостью под восемьдесят градусов?

— Чэнь Чун, да ты молодец! — восхитился Шэнь Ну, шагая рядом с товарищем. — Отличный из тебя напарник!

— Хе-хе, с ними легко иметь дело, главное — понимать их язык. Мы же здесь уже больше двух лет, английский подтянули, так что проблем нет.

Высокий мужчина, Чэнь Чун, с тонкими чертами лица и собранными в хвост длинными волосами, достал ключи и открыл дверцу машины. — Слушай, а как же наш новый напиток? Мы же хотели его предложить… Или уже не пойдем?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Позор переселенца (Часть 1)

Настройки


Сообщение