Пролог

На зеленой горе, помимо пышного леса, за поворотом открывался вид на пологий склон, покрытый зеленой травой, словно ковром, местами усеянный разноцветными полевыми цветами, даря ощущение безграничной жизненной силы горной глуши.

Щебетание разных птиц то затихало, то усиливалось, изредка прерываемое низким рычанием зверей, создавая вместе с этим изумрудным лесом картину мира и безмятежности.

Однако в этот момент тишину леса нарушил звук шаркающих шагов.

Средних лет мужчина в окровавленной одежде спотыкаясь бежал по горному лесу. На его суровом лице читалась нескрываемая усталость и следы крови и грязи после ожесточенного боя.

Раны невыносимо болели, силы постоянно убывали, но он не осмеливался остановиться, потому что хорошо знал: даже если ему удастся оторваться от преследователей, запах крови на нем вполне может привлечь диких зверей.

Он шел, переставляя почти онемевшие ноги, пока не споткнулся, рухнул на землю и уже не смог подняться.

Мужчина подумал, что он много лет усердно совершенствовал боевые искусства, всегда сторонился мирских дел, но все равно не смог избежать того, чтобы проблемы цзянху не нашли его.

Сейчас дело было не в том, что его мастерство уступало врагам, а в том, что он был отравлен ядом подлой секты Уду цзяо, из-за чего и оказался сегодня в таком положении, окруженный и преследуемый.

В тот самый момент, когда он оплакивал свою горькую участь, из ближайших кустов послышалось какое-то движение. Он настороженно сжал меч и громко крикнул: — Кто там?

— Кхм...

Шуршание в кустах продолжало медленно и ритмично приближаться к нему. Рука мужчины, сжимавшая меч, сжималась все сильнее.

Лишь в тот момент, когда кусты рядом с ним раздвинулись и перед его глазами появился на вид безобидный старик с деревянной палкой в руке, мужчина вздохнул с облегчением.

Седовласый старик, покачиваясь, подошел к мужчине. На нем была серая холщовая одежда, он был одет как крестьянин, только на поясе у него висели маленький мешочек и тыква для воды.

Увидев лежащего на земле мужчину, старик не выказал ни сочувствия, ни испуга, которые обычно испытывают люди при виде умирающего. Он просто неторопливо подошел к нему, достал из поясного мешочка маленькую лопатку и начал копать яму.

Только тогда мужчина заметил, что рядом с ним стоит небольшая каменная стела, на которой, кажется, были высечены три больших иероглифа — Шэнь-нун пай. И старик копал яму именно рядом со стелой.

Выкопав яму, он высыпал туда все содержимое своего мешочка, бормоча себе под нос: — Какая жалость... если никто не съест, придется выбросить!

Мужчина был весь в тумане из-за потери крови. Он лишь почувствовал, как после того, как старик выкопал яму, оттуда потянулся сильный аромат трав, и невольно посмотрел в сторону старика.

Он не пытался просить о помощи, потому что яд, которым он был отравлен, считался в цзянху неизлечимым.

Он смотрел на старика, его губы несколько раз шевельнулись, но он не мог вымолвить ни слова. Хотя его воля к жизни в этот момент была еще сильна, яд в теле и боль от ран захлестнули его сознание, и он постепенно затих.

Старик, кажется, услышал его низкий стон, повернул голову, словно только сейчас заметив присутствие мужчины.

— Ай-яй-яй, так ты еще не умер!

Если бы старик не открывал рта, все было бы хорошо, но стоило ему заговорить, как его слова могли заставить любого рассердиться до такой степени, что он сплюнул бы кровью.

Он посмотрел на маленький мешочек в руке, взвесил его и обнаружил, что там, кажется, осталось две или три пилюли. Он высыпал их на ладонь, посмотрел и сказал себе: — Вместо того чтобы закапывать остатки, лучше уж отдать их тебе по дешевке!

Он встал, неторопливо подошел к мужчине, затем запихнул все пилюли из руки ему в рот, налил немного воды из тыквы на поясе, чтобы тот выпил, хлопнул в ладоши и пошел обратно той же дорогой.

Вскоре в лесу, кроме все еще лежащего на земле мужчины, осталось только эхо горной песни, которую пел старик.

— Зеленые горы высоки, Янцзы течет, течет к деревне, к сердцу моему~

Три месяца спустя мужчина, о котором ходили слухи, что он погиб, преследуемый Уду цзяо, неожиданно вновь появился в цзянху, заставив всех, кто искал с ним ссоры, в панике бежать, а его мастерство даже значительно возросло по сравнению с тем, что было до ранения.

С того дня в цзянху необъяснимо распространился слух, что в большой горе существует таинственная школа под названием Шэнь-нун, чьи лекарства могут спасать мертвых и оживлять кости, и даже значительно увеличивать внутреннюю силу тех, кто их принимает. Главное же, что они могут излечить от яда Уду цзяо, при упоминании которого все в цзянху бледнели.

Легенда гласит, что Шэнь-нун пай скрывается в высоких горах и крутых хребтах, под руководством просветленного старца, окруженная охраной из бессмертных птиц и диковинных зверей. Внутри школы все — просветленные бессмертные с высоким боевым мастерством...

Человеческая жадность и сила слухов заставляли молву распространяться все шире и становиться все более преувеличенной... В конце концов, это вызвало в цзянху настоящий вихрь поисков Шэнь-нун пай.

История тоже начинается отсюда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение