Гу Са. Гу Са перерыл списки борделей (Часть 2)

Вслед за этим вошли папа-император и госпожа императрица, на их лицах были легкие улыбки. Папа-император еще держался, но императрица была родной матерью Синьчэн, и сейчас, увидев дочь в свадебной короне с девятью фениксами, готовую к замужеству, она мгновенно заплакала, рыдая безутешно, совершенно забыв о своем обычном императорском достоинстве и величии.

Синьчэн, увидев это, тоже не могла сдержаться, но знала, что ее путь определен другими, и в этой жизни нет пути назад. Ее сердце было полно отчаяния и безнадежности.

Она осторожно вытерла слезы с глаз императрицы, затем, приподняв юбку, опустилась на колени перед папой-императором. Император подумал, что она прощается, и, сдерживая слезы, принял поклон.

Но вдруг раздался громкий звук «дон», это Синьчэн ударилась лбом о землю, совершив коутоу.

Хрупкая девушка, о которой в обычные дни заботились, даже если у нее выпадал волосок, как могла она совершить такой решительный поступок?

Такая безысходность сейчас означала, что ее сердце было полно горя и негодования.

Звук был громким, и папа-император поспешно шагнул вперед, наклонившись, чтобы поднять Синьчэн, но та изо всех сил оттолкнула его.

Прежняя любовь отца и почтительность дочери были мгновенно разрушены.

Лицо императора выражало шок. Он недоверчиво смотрел на дочь, которая гневно смотрела на него, и отступал назад, его глаза покраснели. Дрожащим голосом он сказал: — Ты ненавидишь меня, ты ненавидишь меня... Хорошо... Очень хорошо. Любовь горше ненависти... Я предпочту, чтобы ты ненавидела меня, чем любила, и тем более не беспокоилась обо мне...

В тот миг он, казалось, внезапно сильно постарел.

Синьчэн горько улыбнулась, повернулась к Синь Шуй и ответила папе-императору: — Папа ошибся. Теперь, когда все так, у дочери нет ни обид, ни ненависти. Как дочь императорской семьи, я должна служить государству. Но перед отъездом я умоляю папу об одном: после моего ухода, пожалуйста, немедленно найдите подходящего жениха для Синь Шуй, скорее устройте ее помолвку, по ее сердцу, по ее желанию, не принуждайте ее...

— Хорошо, я обещаю тебе, — ответил папа-император. — С завтрашнего дня я займусь поиском ей мужа. Я не допущу, чтобы ее брак стал разменной монетой в политических интригах...

Капля крови скатилась со лба старшей сестры. Императрица уже не могла выдержать, крепко обняла Синьчэн и воскликнула: — Моя дочь...

Придворная дама-парикмахер поспешила вперед, быстро используя хорошую косметику и лечебную мазь, чтобы скрыть ушиб на лбу Синьчэн.

Синьчэн в горе повернулась к Синь Шуй и со всей нежностью сказала: — Сестричка, это все, что я могу для тебя сделать...

Синь Шуй в сильном горе отступила на два шага, сжимая руку под рукавом, и ответила ей: — Старшая сестра, не волнуйся. Если этот Цанъян Цо будет плохо с тобой обращаться, я обязательно вернусь и заберу тебя...

...Свадебная процессия, огромная и величественная, увезла старшую сестру из городских ворот, растянувшись вдаль, пока не скрылась из виду.

Синь Шуй больше всего боялась расставания, боялась, что не сможет сдержать печаль в сердце, поэтому не осмелилась следовать за повозкой, а лишь молча стояла на городской стене, опираясь на перила и провожая ее взглядом.

Гу Са, ехавший верхом вместе с Князем Нином, отвечал за сопровождение. Он следовал далеко позади повозки. Проезжая мимо городской стены, он сразу увидел изящную фигуру, стоявшую на ней.

Розовое платье, длинный белый вэй мао, неподвижная, стоящая на ветру, смотрящая вниз на удаляющиеся повозки и лошадей.

Она была слишком худой, казалось, ее мог унести порыв ветра. Он не видел ее лица, но все равно чувствовал решительность и безысходность, исходящие от ее хрупкого тела.

Тоже женщина с сильным характером.

В тот миг, неизвестно, ослепило ли его солнце или ему показалось, Гу Са словно увидел свою самую любимую женщину.

Он опустил голову, потер глаза, убедился, что это принцесса Синь Шуй, и в душе у него возникла необъяснимая тоска. Эта Синь Шуй не та Синь Шуй, имя то же, но человек другой. Его любимую женщину никто не мог заменить...

Гу Са пришел в себя и больше не смотрел на человека наверху. Он пришпорил коня и ускакал.

Весной все было в цветах, соловьи пели, трава зеленела, скрывая копыта лошадей. Молодой человек ехал верхом, скакал галопом, привлекая бесчисленные взгляды женщин, полные нежности.

...Ночью, в большом армейском лагере, молодой солдат с красивым лицом и ловким телом, с улыбкой на губах, подпрыгивая, вошел в палатку Гу Са.

При тусклом свете свечи Гу Са, только что принявший ванну, вышел навстречу. На ходу он завязывал пояс, на груди еще блестели свежие капли воды.

Молодой солдат весело подошел к нему, ущипнул его за крепкий пресс, чтобы потешить себя.

Гу Са ловко повернулся, уклоняясь от его бесцеремонных рук.

Молодой солдат притворно громко воскликнул: — Гу Са, у тебя такие крепкие мышцы, твоя будущая жена наверняка будет в восторге!

Гу Са проигнорировал его, перешел к делу, протянул руку к молодому солдату и, подняв бровь, спросил: — Где то, что мне нужно?

Молодой солдат не спешил, похлопал себя по груди, медленно протянул руку и показал жест, означающий "хочу денег": — По законам чести, сначала деньги, потом товар.

Гу Са беспомощно посмотрел на своего друга детства, не удержался и пнул его в зад, а затем, взяв со стола несколько серебряных монет, бросил их ему, торопя: — Сюй Яо, давай быстрее...

Сюй Яо, получив деньги, удовлетворенно достал из-за пазухи книжечку и бросил ее ему.

Гу Са поймал ее и с нетерпением начал листать при тусклом свете свечи.

Сюй Яо, жуя арахис, непрерывно качал головой, сел перед ним и с любопытством, поддразнивая, сказал: — Брат, в этой книжке имена всех девушек из борделей столицы. Ради тебя я потерял всякое приличие, меня чуть не назвали извращенцем.

— Угу, спасибо за труд... — Гу Са, не поднимая головы, снова бросил ему несколько серебряных монет. — Можешь идти.

Сюй Яо заметил его равнодушие и возмутился. Он снова сказал: — Гу Са, у тебя что, особые привычки? Молод еще, чему только не учишься, как какой-нибудь повеса, выбираешь девушек. Тебе столько девушек, ты справишься?

Гу Са поднял голову и взглянул на Сюй Яо. Его взгляд был острым, как у голодного волка.

Сюй Яо слишком хорошо знал его характер. Он понял, что если продолжит болтать, то обязательно получит побои от Гу Са, которого называли "Нефритолицым Железным Юношей". Поэтому он благоразумно, прихватив серебро, выкатился из палатки.

Ночь окутала лагерь. Ветер гулял по тысяче ли пшеничных полей, повсюду слышалось кваканье лягушек.

При свете свечи в палатке Гу Са хмурился. Он перелистал весь список, но не нашел имени "Синь Шуй" или даже похожего.

В огромном море людей найти кого-то так трудно, но как бы трудно ни было, нужно продолжать искать.

Гу Са взял кисть и снова выбрал из списка всех, кто был на три года старше его.

Он предполагал, что после ее смерти в прошлой жизни, три года спустя, он последовал за ней. Если они переродились, то она должна быть на три года старше его.

Он решил, что после проводов невесты вернется в столицу и встретится с каждым из тех, кто был в списке.

Небо велико, земля широка, он не верил, что не найдет ее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Гу Са. Гу Са перерыл списки борделей (Часть 2)

Настройки


Сообщение