☆、Странный «Двойной одиннадцатый» (Часть 1)

Слово от автора: Мэй Сяосяо заявляет: без Wi-Fi жить невозможно, невозможно...

Автор полностью согласен.

Мэй Сяосяо делала ингаляцию, злобно уставившись на ту маску. Пока она мысленно резала эту маску на тысячу кусков, вошла медсестра, а за ней мужчина с пластиковой трубкой в руке.

— Ты, время вышло, его очередь!

Женщина напротив Мэй Сяосяо даже не собиралась вставать. Она просто натянула маску и указала на ингалятор медсестре: — Смотрите, там ещё пар идёт, лекарство не закончилось...

Медсестра немного нетерпеливо: — Посмотрите на часы, сколько времени. Вы уже превысили время, знаете?

Там ещё куча народу ждёт...

— Но мой аппарат ещё работает! Смотрите, время ещё не вышло...

Медсестра не стала больше с ней препираться, подошла, выключила ингалятор и выдернула трубку.

Внутри колпака ингалятора ещё смутно клубились остатки пара, делая бесполезные предсмертные попытки, и через секунду-две они исчезли из поля зрения Мэй Сяосяо.

Мужчина властно вставил свою трубку в ингалятор, затем поправил край своей кепки, ожидая, пока женщина добровольно уступит место.

Женщина неохотно поднялась со стула, но Мэй Сяосяо всё время казалось, что стул намазан суперклеем, иначе почему женщина вставала с таким трудом?

В конце концов, это же просто вопрос встать! Мэй Сяосяо окончательно потеряла всякое расположение к женщине перед ней.

Она всегда была человеком, который очень ценил время, и ей никогда не нравилось ущемлять права других по своей вине.

Например, нынешняя Мэй Сяосяо твёрдо считала, что пятнадцать минут, установленные медсестрой, — это справедливый лимит для каждого, и никто не должен его превышать.

Очевидно, намеренное затягивание времени этой женщиной заставило Мэй Сяосяо внести её в свой чёрный список.

Пока она презирала действия женщины, медсестра обратилась и к ней: — Ваше время тоже вышло, верно?

Мэй Сяосяо наклонила голову и посмотрела на часы на стене. Да, она сама превысила время на одну минуту.

Смущённо она извинительно улыбнулась медсестре, быстро выдернула свою трубку и выключила ингалятор.

Перед уходом Мэй Сяосяо намеренно или ненамеренно бросила взгляд на женщину. В этом взгляде сквозила лёгкая гордость и самодовольство. Про себя она тихонько бормотала: "Какой позор".

После семи дней ингаляций Мэй Сяосяо почувствовала себя совершенно свежей и бодрой.

Она наконец избавилась от неловкости, связанной с постоянным ношением пакета и сплёвыванием туда мокроты, и больше не будила спящих соседок по комнате по утрам своим прочищающим горло звуком.

Даже когда доктор в последний раз снова возился у неё во рту инструментом, Мэй Сяосяо не жаловалась.

Доктор сказал: — Мм, горло не опухшее. Вернёшься, допей лекарство, которое я выписывал в прошлый раз, и всё будет хорошо. Как сейчас себя чувствуешь?

Даже если оставалась немного белой мокроты, Мэй Сяосяо не обратила на это внимания. Она сказала, что чувствует себя намного лучше, мокроты заметно стало меньше.

Доктор удовлетворённо кивнул, показывая выражение лица, говорящее, что всё ясно и под контролем.

Мэй Сяосяо никогда не чувствовала, что солнце такое прекрасное. Как только она вышла из больницы, она с силой выплюнула комок мокроты, который долго копился глубоко в груди, в мусорный бак у входа в больницу: — Прощай, дорогой. Сказав это, Мэй Сяосяо прямо побежала к дверям супермаркета.

Разве такой радостный день не стоит отпраздновать?

Мэй Сяосяо была очень-очень домоседкой.

У неё была привычка запасаться закусками. Каждый раз, когда она шла в супермаркет, она покупала большой пакет еды, но в итоге съедала лишь несколько кусочков.

Она не помнила, что нужно есть эти вещи, но без еды чувствовала себя совершенно неуверенно. Так называемый "комплекс противоречий" — это как раз Мэй Сяосяо.

Мэй Сяосяо всегда гордилась званием "обжора", но чтобы заслужить это звание, нужно действительно есть всё подряд.

Говоря прямо, Мэй Сяосяо была "фальшивой обжорой".

Она предпочитала сладкое и ненавидела острое. Это было самое странное, что все в общежитии признавали.

Мэй Сяосяо грызла вяленые сливы, рулеты из боярышника, сушёный батат и прочее, одновременно смотря «ББКНЕ».

В то время «ББКНЕ» был очень популярен, и по всему коридору раздавалось: "Куда, куда, куда, куда же ты идёшь..."

Время шло стремительно, но при этом очень плотно. Мэй Сяосяо не успела долго насладиться такой беззаботной жизнью, как тут же навалились новые проблемы.

У неё начала болеть левая грудь.

Сначала Мэй Сяосяо не обратила особого внимания. Она вспомнила, как в старшей школе один парень, чтобы избежать урока физкультуры, сказал классному руководителю, что у него "защемило нерв".

Мэй Сяосяо даже специально поискала в интернете. Разве не говорят, что интернет знает всё?

Мэй Сяосяо теперь уже не смела звонить маме Мэй. Во-первых, мама Мэй была очень занудной, болтала полдня и всё равно не доходила до сути; во-вторых, в общежитии была одна очень развитая не по годам девушка, Юань Юань, которая всегда серьёзно говорила Мэй Сяосяо: — Мэй Сяосяо, когда мы вдали от дома, нужно сообщать только хорошие новости, а плохие скрывать...

Мэй Сяосяо тут же почувствовала, что прожила свои первые двадцать лет зря. В душе она тайно поклялась: я тоже буду сообщать только хорошие новости!

На самом деле, Мэй Сяосяо всё равно боялась занудства мамы Мэй.

Мэй Сяосяо обычно не любила заниматься спортом, а после того, как у неё "защемило нерв", она тем более боялась двигаться.

Она думала, что через несколько дней боль, как и говорилось в интернете, постепенно уменьшится и наконец исчезнет, но Мэй Сяосяо всё больше чувствовала, что ситуация полностью вышла за рамки её ожиданий.

Мэй Сяосяо казалось, что под рёбрами в левой части груди что-то спрятано, и ей всё время казалось, что там что-то мечется.

Сначала это была лёгкая, ноющая боль, постепенно она становилась всё более частой.

Мэй Сяосяо случайно глубоко вдохнула и почувствовала резкую боль в груди. Она изо всех сил задерживала дыхание, долго не решаясь выдохнуть, боясь, что выдох снова вызовет боль.

Под левой грудью Мэй Сяосяо словно была заложена бомба замедленного действия, которая могла в любой момент взорваться и снести Мэй Сяосяо.

Мэй Сяосяо постепенно начала ворочаться с боку на бок и не могла уснуть по ночам.

Она не могла лежать на спине, ни на левом боку, ни переворачиваться. Каждое из этих действий вызывало боль в левой груди.

Она могла только тихо лежать на правом боку, с частым и поверхностным дыханием, считая овец одну за другой.

Мэй Сяосяо никогда бы не подумала, что простое обычное дыхание может принести ей столько бесконечных хлопот и страданий.

Боль при каждом вдохе постоянно напоминала Мэй Сяосяо: Мэй Сяосяо, ты ещё жива!

...

Иногда, когда Мэй Сяосяо очень болела, она напевала песню Лян Цзинжу —

"Тоска — это боль, которая дышит,

Она живёт во всех уголках моего тела.

Напевать любимую тобой песню больно,

Читать твои письма больно,

Даже молчание больно.

Сожаление — это боль, которая дышит,

Она течёт в крови, перекатываясь туда-сюда.

Сожалеть о невнимательности больно,

Ненавидеть непонимание тебя больно,

Хотеть видеть, но не мочь — больнее всего..."

Напевая, Мэй Сяосяо привыкла к боли и могла спокойно засыпать даже в боли.

Шило в мешке не утаишь. Мама Мэй всё-таки узнала о боли в груди Мэй Сяосяо.

Мама Мэй, проявляя неоспоримый авторитет старшей, плача и ругаясь, обвиняла Мэй Сяосяо во всех её проступках.

Мэй Сяосяо уже не хотелось спорить с мамой Мэй. Факты были налицо, и любые споры казались бледными и бессильными.

К тому же, если Мэй Сяосяо говорила больше, ей приходилось переводить дыхание, а это вызывало боль в груди.

Мэй Сяосяо беспомощно сказала: — Мам, может, хватит ворошить старые счёты?..

На другом конце провода тут же раздался душераздирающий плач: — Мэй Сяосяо, быстро иди в больницу! Послушай маму...

Иногда Мэй Сяосяо очень хотелось вскрыть себе голову и посмотреть, о чём она думает целыми днями.

Почему у неё так много притворных мыслей, почему так много неловких мыслей... Мэй Сяосяо впервые задумалась над этим вопросом, и в этом было что-то глубокое и серьёзное.

"Ты человек в футляре?" — невольно спросила себя Мэй Сяосяо.

Мэй Сяосяо сама захотела пойти в больницу, в пульмонологическую больницу.

Она впервые смутно почувствовала, что с лета и до сих пор всё как-то смутно связано, но что именно связывает, Мэй Сяосяо сама не могла понять.

Но некоторые вещи не сделаешь просто потому, что хочешь.

Например, сейчас Мэй Сяосяо трагически вступила в самую важную неделю каждого семестра в университете — экзаменационную неделю.

Долги, накопившиеся из-за прогулов, всегда приходится оплачивать временем.

Мэй Сяосяо была человеком, который любил прогуливать, но не любил проваливать экзамены.

Она как-то видела в интернете утверждение, что университетская жизнь неполноценна без проваленного экзамена.

Тогда она фыркнула на это утверждение и сказала: "Чушь собачья!"

Мэй Сяосяо была типичным человеком такого типа — крайне неловкая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Странный «Двойной одиннадцатый» (Часть 1)

Настройки


Сообщение