Глава 7. Колодец теней (Часть 1)

— Используя силу духа как проводник, пробудить собственную магическую силу? Магическая сила — это энергия без каких-либо свойств, особая энергия, которой владеют волшебники… Значит, сама по себе магическая сила не обладает боевой мощью? — размышлял Грин. Прошло уже пять дней с тех пор, как он и другие ученики прибыли в порт Зерато. Сегодня утром, следуя «Руководству по медитации», Грин наконец-то сумел пробудить свою магическую силу.

Это событие привело его в восторг на весь день.

Однако вскоре Грин столкнулся с другой проблемой: если ученик волшебника не владеет знаниями о волшебстве, то даже обладая магической силой, он не сможет ее использовать.

Магическая сила волшебника — удивительная энергия, обладающая безграничной пластичностью. Она способна направлять любую известную энергию. Но по своей сути магическая сила — это мягкая и спокойная, безвредная энергия. В таком состоянии ее сложно использовать в бою или для нанесения урона.

— Знания… Как же мне получить знания? — Грин был озадачен этим вопросом. Он сидел за столом, схватившись за голову.

В тот день, когда Лафи использовала заклинание, все ученики, включая Грина, были поражены и прониклись стремлением овладеть волшебством.

— Грин! Грин! — раздался громкий крик со двора особняка. Даже не видя гостя, Грин понял, что это Бен Джонсон.

Грин поморщился. Болтливость Бена Джонсона, с которой он столкнулся впервые, теперь вызывала у него головную боль. Однако сейчас, озабоченный вопросом о магических знаниях, Грин решил узнать, что привело Бена так поздно.

— Иду, — ответил Грин, спрятав «Руководство по медитации» и задув свечу. Он открыл дверь и вышел.

— Что случилось? — спросил Грин, поправляя одежду.

Путешествуя по городам, Грин кое-что заработал и смог купить себе пару дорогих, хорошо сидящих костюмов. Одежда, как известно, красит человека. Золотистые кудри небрежно спадали на спину, между бровей залегла задумчивая складка, а в глазах читалась толика дикой энергии, приобретенной за годы жизни среди бродяг. Теперь он выглядел совсем иначе. По крайней мере, Лафи и Уэйд из их группы больше не сторонились его.

— Хе-хе, слышал о Колодце теней в Зерато? — спросил Бен Джонсон таинственным тоном.

— Хм? Колодец теней? Что это такое? — Все эти дни Грин почти не выходил из своего особняка, всецело поглощенный изучением «Руководства по медитации». Иначе он бы не смог пробудить свою магическую силу.

— Тем лучше, что не слышал! Пошли-пошли, сам увидишь. Уверяю, это незабываемо, — Бен Джонсон схватил Грина за руку и потянул за собой, словно боясь, что тот передумает.

Особняк, выделенный Грину, находился в относительно тихом районе порта Зерато. Вокруг располагалось еще с десяток особняков, принадлежавших богатым купцам и знатным семьям. В этот час здесь было тихо и спокойно.

Грину было любопытно. Отец Бена Джонсона был бароном, так что Бен повидал свет. Что же могло так заинтриговать его?

Они прошли через шумный торговый квартал. Порт Зерато был куда оживленнее, чем Биссель. Даже ночью здесь не смолкали крики торговцев, горели яркие огни, сновали люди, в том числе и заморские купцы. Девушки здесь одевались гораздо свободнее.

Совсем не то, что в Бисселе, где после наступления темноты на улицах не было ни души, если не считать больших приемов у знати.

Запыхавшись, Бен Джонсон привел Грина к большому особняку, окруженному густыми деревьями. Этот особняк был гораздо больше того, что выделили Грину. Время от времени из него выходили небольшие компании молодых людей, оживленно болтая и смеясь.

Бен подвел Грина к небольшой хижине, окутанной аурой таинственности. Лунный свет, пробиваясь сквозь листву деревьев, отбрасывал на окна причудливые тени, колышущиеся на ветру. Внутри хижины царила какая-то гнетущая атмосфера. Бен Джонсон отдал старухе с морщинистым лицом двадцать золотых, и та, дрожащей рукой, протянула ему два прозрачных камня. Взглянув на них мутными глазами, она оскалила щербатые желтые зубы и прохрипела: — Приятного времяпрепровождения.

Грин все еще не понимал, что происходит. Бен Джонсон дал ему один из камней и с лукавой улыбкой сказал: — Видишь эти колодцы? Это Колодцы теней. Если бросить в них Камень теней, можно… пообщаться с существом из другого мира. Конечно, некоторым не везет, и они встречают каких-то странных созданий, но в целом это очень увлекательно.

Услышав о таком необычном развлечении, Грин оживился. Во дворе было около семидесяти или восьмидесяти колодцев, и примерно половина из них уже была занята. Некоторые люди склонялись над колодцами и что-то шептали, время от времени раздавался тихий смех.

Бен Джонсон с воодушевлением бросился к одному из колодцев. Грин, повертев в руке Камень теней, направился к свободному колодцу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Колодец теней (Часть 1)

Настройки


Сообщение