Беззаботная жизнь на полную катушку (Часть 1)

Беззаботная жизнь на полную катушку (Часть 1)

Злодей погибает от болтливости. «Нужно было тебе подавать голос!»

Нет, погибла-то она, да и не успела ничего сказать!

Фу Сяонин с замиранием сердца коснулась груди, всё ещё чувствуя, как бешено колотится сердце.

— Госпожа, Вас напугал кошмар? — раздался нежный голос служанки, вернув Фу Сяонин в реальность из оцепенения, вызванного первым в её жизни ощущением удушья.

Фу Сяонин потерла лоб и огляделась:

— Где я?

За дверью — слабый свет, за окном — яркие, словно капли росы, цветы, вокруг — тишина и покой.

— Это резиденция пограничного генерала.

Резиденция пограничного генерала? Так это же дом её новообретенного отца!

Глаза Фу Сяонин заблестели:

— Ты Чжу Си?

Чжу Си и Суй Си обе были «маленькими боссами» на пути Фу Сяолань к титулу новой супруги Наследного принца. Будучи служанками первого ранга при предыдущей супруге Наследного принца, поначалу они не доверяли главной героине, но в конце концов были тронуты её искренней заботой о ребенке.

Чжу Си была хрупкого телосложения и любила носить яркие, жизнерадостные наряды.

Суй Си была полной и предпочитала более сдержанные цвета.

Фу Сяонин поискала в смутных воспоминаниях изначальной владелицы тела и нашла подтверждение своим догадкам.

Э? А где же Си Фэн из прошлой загрузки? Неужели она ещё не появилась?

— Госпожа, Вы, должно быть, ещё не до конца проснулись, раз не помните имени Вашей служанки, — с недоумением спросила Чжу Си.

— Чжу Си! — Фу Сяонин схватила её за руку, словно за подушку, а другой рукой начала вытирать несуществующие слезы. — Мне только что приснился кошмар… Мне снилось, что мой равнодушный отец отправил меня в Пекин, не позволил взять вас с собой, и в итоге Благородная супруга измучила меня…

В прошлый раз Чжу Си и остальные последовали за ней, но она, вспомнив о «деле Цинчжоу», из-за которого Наследный принц был лишен титула, воспользовалась информацией из книги и перехватила ту счетную книгу.

Она ещё пару раз театрально вздрогнула и добавила:

— …В конце концов, мы так и не увиделись.

— Когда это я был к тебе равнодушен? — в комнату вошел статный мужчина средних лет с волевым характером. В его чертах чувствовалась интеллигентность.

Услышав его голос, Чжу Си тут же в испуге упала на колени, стукнувшись головой об пол:

— Хоуе.

Фу Сяонин, чью ложь раскрыли прямо перед носом «виновника торжества», воскликнула:

— Ой, не надо мне кланяться, я сейчас совсем ослепну от слез!

На её лице было написано горе и печаль. Она пыталась разрядить обстановку.

Поэтому она ещё пару раз всхлипнула и добавила:

— Мне снилось, что мне будет очень плохо, а потом отец примчится издалека, чтобы восстановить справедливость. Но отцу тоже досталось, и мы с ним смотрели друг на друга, заливаясь слезами.

Фу Лисянь махнул рукой, веля Чжу Си встать. Сам он остался за ширмой, не входя в комнату.

«Вот что хорошо в древности: любой мужчина, даже отец, должен соблюдать этикет и не приближаться к девушкам определенного возраста».

Так что он не видел, что на её лице не было и следа слез.

— Всего пятнадцать лет, а уже хочешь замуж? — тон Фу Лисяня был спокойным, но в его глазах мелькнул странный огонек.

Ухватившись за обрывки слов Фу Сяонин, он понял: Благородная супруга — мать Второго принца, а отбор невест будет только в следующем году, как раз чтобы выбрать супругу для принца.

Эта девочка, должно быть, умна и сообразительна, раз услышала какие-то новости и намеками сообщила ему о своих желаниях.

Фу Сяонин быстро сообразила и продолжила изображать горе и печаль:

— Нет, дочь не хочет.

— Ладно, ладно, — Фу Лисянь махнул рукой, сел на стул, взял чашку со стола и сделал глоток воды, чтобы смягчить горло. Спустя некоторое время он произнес, и каждое его слово эхом отдавалось в голове Фу Сяонин: — Раз уж ты не хочешь ехать в Пекин на церемонию совершеннолетия, то оставайся на границе, пусть и народ порадуется.

— Спасибо, отец.

Фу Сяонин расцвела от радости.

— Но свой хулиганский характер тебе нужно изменить.

Фу Лисянь резко сменил тон, и Фу Сяонин чуть не поперхнулась:

— Отец, как Вы можете так говорить? Все в Поднебесной знают, что младшая дочь Ваньнин Хоу образованна, благоразумна, нежна и великодушна. Какой ещё хулиганский характер?

— Не кривляйся передо мной. Не говори эти слова той девчонке из семьи Бэй Ле Ван, иначе у неё опять будет приступ.

Лицо Фу Сяонин тут же вытянулось.

— Я поняла, спасибо, отец, — Фу Сяонин послушно согласилась.

— А как насчет твоего пари с Бэй Ле Ван?

Фу Сяонин закатила глаза и кивнула:

— У меня уже есть идея.

— Расскажи.

— Это… — Фу Сяонин замялась, не зная, как начать, и бросила многозначительный взгляд на Чжу Си.

— Отец, мне немного нехорошо. Позвольте мне немного отдохнуть, а потом я приду к Вам в кабинет.

Чжу Си тут же подхватила:

— Хоуе, госпожа плохо спала прошлой ночью, а сегодня утром ничего не ела, должно быть, очень проголодалась.

Фу Сяонин показала ей большой палец.

— Раз так, то хорошо отдохни, — мягко сказал Фу Лисянь.

— Хорошо, отец.

Фу Лисянь ушел, но Фу Сяонин не расслабилась.

Чжу Си спросила:

— Госпожа, Вы, наверное, не помните?

— Да, — кивнула Фу Сяонин. — У меня сейчас каша в голове.

— А? — Чжу Си удивилась.

— Мозги отшибло.

Чжу Си потрясла её за руку:

— Госпожа, не говорите так о себе! Чайная Цзюньчжу точно не сравнится с нашей!

— Чайная? У меня есть свой бизнес?! — Фу Сяонин тут же оживилась!

Всего пятнадцать лет, беззаботная жизнь, да ещё и свой бизнес — её мечта сбылась!

— Расскажи мне всё подробно…

Восемнадцатилетняя изначальная владелица тела три года носила траур, к тому же, будучи подавленной, плохо помнила события на границе.

В романе Фу Сяонин уделялось всего несколько строк перед её смертью.

Выслушав рассказ, она решила немедленно выйти!

Обед. Резиденция генерала.

— Отец, смотри, что я принесла!

Фу Сяонин вбежала, радостно подпрыгивая, с маленьким деревцем в руках, покрутилась и поставила его на стол Фу Лисяня.

Она оглядела кабинет, наполненный ароматом туши, бумаги и чернил. Фу Лисянь, выглядывая из соседней чайной, спросил:

— Зачем ты сама принесла эту вещь?

— Эту вещь могу принести только я, — загадочно ответила она.

Она поставила деревце на стол и сказала:

— Отец, посмотри на него, какое оно красивое!

Деревце было всего лишь около фута высотой, с ярко-зелеными листьями. Фу Лисянь взял один из листьев, поднес к глазам и внимательно рассмотрел.

Он приподнял бровь:

— Зачем ты принесла денежное дерево из магазина?

— Это из магазина Цзюньчжу.

Современные люди очень прямолинейны. В бизнесе, чтобы насолить конкуренту, достаточно напакостить его денежному дереву!

Фу Лисянь широко раскрыл глаза.

Из кабинета послышался кашель, словно кто-то пытался скрыть смех.

Фу Лисянь поспешно поклонился:

— Моя дочь шаловлива, прошу Ваше Высочество простить её.

На этот раз настала очередь Фу Сяонин остолбенеть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Беззаботная жизнь на полную катушку (Часть 1)

Настройки


Сообщение