Беззаботная жизнь на полную катушку (Часть 1)

Беззаботная жизнь на полную катушку (Часть 1)

Злодей погибает от болтливости. «Нужно было тебе подавать голос!»

Нет, погибла-то она, да и не успела ничего сказать!

Фу Сяонин с замиранием сердца коснулась груди, всё ещё чувствуя, как бешено колотится сердце.

— Госпожа, Вас напугал кошмар? — раздался нежный голос служанки, вернув Фу Сяонин в реальность из оцепенения, вызванного первым в её жизни ощущением удушья.

Фу Сяонин потерла лоб и огляделась:

— Где я?

За дверью — слабый свет, за окном — яркие, словно капли росы, цветы, вокруг — тишина и покой.

— Это резиденция пограничного генерала.

Резиденция пограничного генерала? Так это же дом её новообретенного отца!

Глаза Фу Сяонин заблестели:

— Ты Чжу Си?

Чжу Си и Суй Си обе были «маленькими боссами» на пути Фу Сяолань к титулу новой супруги Наследного принца. Будучи служанками первого ранга при предыдущей супруге Наследного принца, поначалу они не доверяли главной героине, но в конце концов были тронуты её искренней заботой о ребенке.

Чжу Си была хрупкого телосложения и любила носить яркие, жизнерадостные наряды.

Суй Си была полной и предпочитала более сдержанные цвета.

Фу Сяонин поискала в смутных воспоминаниях изначальной владелицы тела и нашла подтверждение своим догадкам.

Э? А где же Си Фэн из прошлой загрузки? Неужели она ещё не появилась?

— Госпожа, Вы, должно быть, ещё не до конца проснулись, раз не помните имени Вашей служанки, — с недоумением спросила Чжу Си.

— Чжу Си! — Фу Сяонин схватила её за руку, словно за подушку, а другой рукой начала вытирать несуществующие слезы. — Мне только что приснился кошмар… Мне снилось, что мой равнодушный отец отправил меня в Пекин, не позволил взять вас с собой, и в итоге Благородная супруга измучила меня…

В прошлый раз Чжу Си и остальные последовали за ней, но она, вспомнив о «деле Цинчжоу», из-за которого Наследный принц был лишен титула, воспользовалась информацией из книги и перехватила ту счетную книгу.

Она ещё пару раз театрально вздрогнула и добавила:

— …В конце концов, мы так и не увиделись.

— Когда это я был к тебе равнодушен? — в комнату вошел статный мужчина средних лет с волевым характером. В его чертах чувствовалась интеллигентность.

Услышав его голос, Чжу Си тут же в испуге упала на колени, стукнувшись головой об пол:

— Хоуе.

Фу Сяонин, чью ложь раскрыли прямо перед носом «виновника торжества», воскликнула:

— Ой, не надо мне кланяться, я сейчас совсем ослепну от слез!

На её лице было написано горе и печаль. Она пыталась разрядить обстановку.

Поэтому она ещё пару раз всхлипнула и добавила:

— Мне снилось, что мне будет очень плохо, а потом отец примчится издалека, чтобы восстановить справедливость. Но отцу тоже досталось, и мы с ним смотрели друг на друга, заливаясь слезами.

Фу Лисянь махнул рукой, веля Чжу Си встать. Сам он остался за ширмой, не входя в комнату.

«Вот что хорошо в древности: любой мужчина, даже отец, должен соблюдать этикет и не приближаться к девушкам определенного возраста».

Так что он не видел, что на её лице не было и следа слез.

— Всего пятнадцать лет, а уже хочешь замуж? — тон Фу Лисяня был спокойным, но в его глазах мелькнул странный огонек.

Ухватившись за обрывки слов Фу Сяонин, он понял: Благородная супруга — мать Второго принца, а отбор невест будет только в следующем году, как раз чтобы выбрать супругу для принца.

Эта девочка, должно быть, умна и сообразительна, раз услышала какие-то новости и намеками сообщила ему о своих желаниях.

Фу Сяонин быстро сообразила и продолжила изображать горе и печаль:

— Нет, дочь не хочет.

— Ладно, ладно, — Фу Лисянь махнул рукой, сел на стул, взял чашку со стола и сделал глоток воды, чтобы смягчить горло. Спустя некоторое время он произнес, и каждое его слово эхом отдавалось в голове Фу Сяонин: — Раз уж ты не хочешь ехать в Пекин на церемонию совершеннолетия, то оставайся на границе, пусть и народ порадуется.

— Спасибо, отец.

Фу Сяонин расцвела от радости.

— Но свой хулиганский характер тебе нужно изменить.

Фу Лисянь резко сменил тон, и Фу Сяонин чуть не поперхнулась:

— Отец, как Вы можете так говорить? Все в Поднебесной знают, что младшая дочь Ваньнин Хоу образованна, благоразумна, нежна и великодушна. Какой ещё хулиганский характер?

— Не кривляйся передо мной. Не говори эти слова той девчонке из семьи Бэй Ле Ван, иначе у неё опять будет приступ.

Лицо Фу Сяонин тут же вытянулось.

— Я поняла, спасибо, отец, — Фу Сяонин послушно согласилась.

— А как насчет твоего пари с Бэй Ле Ван?

Фу Сяонин закатила глаза и кивнула:

— У меня уже есть идея.

— Расскажи.

— Это… — Фу Сяонин замялась, не зная, как начать, и бросила многозначительный взгляд на Чжу Си.

— Отец, мне немного нехорошо. Позвольте мне немного отдохнуть, а потом я приду к Вам в кабинет.

Чжу Си тут же подхватила:

— Хоуе, госпожа плохо спала прошлой ночью, а сегодня утром ничего не ела, должно быть, очень проголодалась.

Фу Сяонин показала ей большой палец.

— Раз так, то хорошо отдохни, — мягко сказал Фу Лисянь.

— Хорошо, отец.

Фу Лисянь ушел, но Фу Сяонин не расслабилась.

Чжу Си спросила:

— Госпожа, Вы, наверное, не помните?

— Да, — кивнула Фу Сяонин. — У меня сейчас каша в голове.

— А? — Чжу Си удивилась.

— Мозги отшибло.

Чжу Си потрясла её за руку:

— Госпожа, не говорите так о себе! Чайная Цзюньчжу точно не сравнится с нашей!

— Чайная? У меня есть свой бизнес?! — Фу Сяонин тут же оживилась!

Всего пятнадцать лет, беззаботная жизнь, да ещё и свой бизнес — её мечта сбылась!

— Расскажи мне всё подробно…

Восемнадцатилетняя изначальная владелица тела три года носила траур, к тому же, будучи подавленной, плохо помнила события на границе.

В романе Фу Сяонин уделялось всего несколько строк перед её смертью.

Выслушав рассказ, она решила немедленно выйти!

Обед. Резиденция генерала.

— Отец, смотри, что я принесла!

Фу Сяонин вбежала, радостно подпрыгивая, с маленьким деревцем в руках, покрутилась и поставила его на стол Фу Лисяня.

Она оглядела кабинет, наполненный ароматом туши, бумаги и чернил. Фу Лисянь, выглядывая из соседней чайной, спросил:

— Зачем ты сама принесла эту вещь?

— Эту вещь могу принести только я, — загадочно ответила она.

Она поставила деревце на стол и сказала:

— Отец, посмотри на него, какое оно красивое!

Деревце было всего лишь около фута высотой, с ярко-зелеными листьями. Фу Лисянь взял один из листьев, поднес к глазам и внимательно рассмотрел.

Он приподнял бровь:

— Зачем ты принесла денежное дерево из магазина?

— Это из магазина Цзюньчжу.

Современные люди очень прямолинейны. В бизнесе, чтобы насолить конкуренту, достаточно напакостить его денежному дереву!

Фу Лисянь широко раскрыл глаза.

Из кабинета послышался кашель, словно кто-то пытался скрыть смех.

Фу Лисянь поспешно поклонился:

— Моя дочь шаловлива, прошу Ваше Высочество простить её.

На этот раз настала очередь Фу Сяонин остолбенеть.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Беззаботная жизнь на полную катушку (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение