Тур «Беззаботная жизнь» (Часть 3, Глава 1)

Тур «Беззаботная жизнь» (Часть 3)

От падения у Фу Сяонин всё смешалось в голове, в глазах потемнело.

Она ударилась головой о ствол дерева рядом, тут же хлынула кровь, мгновенно застилая взгляд.

Она слышала лишь множество шагов, приближающихся в разном темпе.

Затем знакомая голубая одежда заполнила её поле зрения.

Шэн Ланьцин ничего не сказал. Он протянул руку, взял её за запястье, внимательно осмотрел рану, затем коснулся её головы:

— Больно?

— Не больно, — упрямо ответила она.

Сказать, что больно — стыдно, сказать, что не больно — не стыдно.

Фу Сяонин услышала тихий смешок у самого уха, а остальное уже не помнила.

Великий наставник молча смотрел, как Наследный принц поднимает Пятую госпожу Фу, и качал головой, следуя за ним.

Он действительно не понимал, как Наследный принц, всегда любивший спокойствие и уравновешенность, мог втянуть в свою игру кого-то с настолько противоположным характером.

Он не пошел за Наследным принцем.

Вернувшись, он тайно начал продвигать одно важное дело.

Когда она снова открыла глаза, то уже вернулась в свою прежнюю комнату.

Она лежала на кровати, сильная боль во всем теле заставляла её невольно шипеть.

— Ах… Как больно.

Она прижала руку ко лбу и тихо пробормотала:

— Вот наказание! Ничего хорошего от приближения к главному герою!

— Госпожа, Вы в порядке?

Снаружи послышался обеспокоенный голос служанки.

— Я в порядке.

Фу Сяонин с трудом села на кровати.

Она подняла глаза и увидела, что комната пуста, служанок и горничных нет.

— Госпожа, пришел Гунгун Хэ.

Внезапно снаружи снова раздался голос служанки.

Фу Сяонин инстинктивно хотела встать и уйти, но, сделав всего шаг, почувствовала слабость во всем теле и чуть не упала обратно на кровать.

— Поздравляю вторую супругу, поздравляю вторую супругу! Вчера Его Величество узнал о Ваших чувствах и немедленно исполнил Ваше желание.

Мужчина средних лет в одежде евнуха, зная о её состоянии, вошел внутрь и с широкой улыбкой поздравил Фу Сяонин.

Выражение его лица было крайне подобострастным.

Сердце Фу Сяонин ёкнуло. Она нахмурилась, глядя на евнуха, и растерянно обратилась за помощью к служанке:

— Что только что сказал Гунгун Хэ?

— Смотрите, как Вы обрадовались! Ваш слуга повторит ещё раз: вчера вечером Его Величество издал указ о даровании брака, а сегодня утром пожаловал Вам титул второй супруги Наследного принца! Отныне Вы — член императорской семьи!

Гунгун Хэ сказал это с улыбкой.

— Есть ещё одна радостная весть: у Вас, молодая госпожа, нет никакой эпидемии. Его Величество разрешил Вам сразу переехать во Дворец Великого Совершенства, — Гунгун Хэ посмотрел на выражение её лица, подумав, что она слишком сильно любит Наследного принца, и добавил: — Если Вы не хотите расставаться с Наследным принцем, можете сказать управляющему делами принца, можно и в соседний двор переехать.

В голове Фу Сяонин всё загудело.

Она просто не могла поверить своим ушам.

Оставшийся инстинкт подсказал лишь велеть служанке дать наградное серебро. Служанка с улыбкой проводила Гунгуна Хэ.

Браслет слегка нагрелся, две бусины из пурпурного золота особенно выделялись.

Только что, перелезая через стену, она загадала желание браслету, и внезапно вторая бусина из пурпурного золота появилась у неё на глазах.

От удивления она приподнялась, но тут же соскользнула вниз.

— Кхм-кхм, — Шэн Ланьцин, войдя, увидел, что она играет с браслетом, даже не заметив, что он вошел в комнату.

Фу Сяонин надела браслет и сдержанно улыбнулась Шэн Ланьцину:

— Ваше Высочество.

Наследный принц сел за стол, сам налил себе чаю и спустя некоторое время произнес:

— Как можно быть такой глупой.

— Я случайно упала, — Фу Сяонин потерла висок и со слезами на глазах посмотрела на него с обиженным видом. — Так больно.

Оба раза браслет нагревался в связи с Наследным принцем, так что она решила воспринимать это как игру-симулятор свиданий с полным погружением.

Она всегда была падка на красивую внешность, и внешность Наследного принца как раз пришлась ей по вкусу. Его врожденное благородство, несколько прядей волос, развеваемых ветром, придавали ему легкий налет хрупкости.

Шэн Ланьцин посмотрел на рану на её виске, его брови сдвинулись ещё сильнее. Он достал из рукава платок и вытер кровь.

Глаза Фу Сяонин заблестели, она уставилась на него. Она не ожидала, что этот Наследный принц может быть таким нежным с ней.

Она слышала, что он холоден и отстранен, даже немного брезглив, и никогда не подпускает к себе девушек. Оказывается, у него есть и заботливая, нежная сторона.

— Слышал, желание Пятой госпожи Фу исполнилось?

Шэн Ланьцин встал и посмотрел на неё сверху вниз. Его тон был холодным, но в нем трудно было скрыть беспокойство:

— Позже я велю Кан Цюаню принести тебе.

Фу Сяонин замерла, глядя на его равнодушное выражение лица. Эти слова застали её врасплох.

Фу Сяонин захлопала большими глазами. Она подумала, что Наследный принц считает её интриганкой из-за дарованного брака, и тихо сказала:

— Это… я не нарочно… Я сама не знаю, почему мне даровали этот брак.

Видит Небо, она не делала этого нарочно!

Не успела она договорить, как Шэн Ланьцин внезапно схватил её за подбородок, заставляя поднять голову.

— Не желаешь быть моей второй супругой? — его тон был ледяным, но в глубине глаз таился огонек любопытства.

Она невольно сглотнула, немного испугавшись:

— Я думала, я не нравлюсь Вашему Высочеству.

Взгляд Шэн Ланьцина стал ещё глубже и отстраненнее. Он смотрел на это чистое и юное лицо перед собой.

Фу Сяонин была очень красива, но изящнее всех, кого он видел раньше. Особенно её ресницы — густые и загнутые вверх, а глаза — с четко разделенными белками и радужками, сияющие, как весенний родник.

Совершенно не похожа на тех, кто вырос на Северо-Западе.

У неё был маленький изящный носик, а розовые губы — полные и соблазнительные, как лепестки цветов.

Внезапно он протянул руку, обхватил её затылок, притянул её голову к себе и коснулся её розовых губ.

— Ммф!!! — Фу Сяонин резко распахнула глаза, потрясенно глядя на него.

Она не ожидала, что он нападет так внезапно!

Мамочки, разве древние люди не были сдержанными?!

Фу Сяонин отчаянно забилась, но он обнял её ещё крепче. Его хватка была сильной, а прикосновение — глубоким и настойчивым.

У неё закружилась голова, тело обмякло.

Фу Сяонин была немного ошеломлена. Почему он её коснулся?

События развивались так быстро, что она не могла приспособиться.

До перемещения Фу Сяонин двадцать два года прожила под красным флагом, была «беззаботной лежебокой», которая работала, готовилась к экзаменам в аспирантуру и выплачивала долги за учебу.

У неё было несколько близких подруг-единомышленниц. Все они в реальной жизни держали мужчин на расстоянии вытянутой руки, робели при их приближении, но в интернете смело и на равных критиковали каждого мужчину.

— От… отпусти… меня! — прерывисто выговорила она.

Но он вовсе не отпустил её, лишь коснулся её губ кончиком языка, мягко проведя по ним.

Фу Сяонин почувствовала, что вот-вот задохнется.

Её тело становилось всё мягче, а его прикосновение — всё властнее.

— Пятая госпожа Фу, мы встречались раньше?

Как раз в тот момент, когда Фу Сяонин почувствовала, что сейчас упадет в обморок, у её уха раздался низкий, хрипловатый голос мужчины.

— Мм… а? Конечно, не встречались! — её мысли путались.

Он опустил голову, глядя на её затуманенное лицо, во взгляде промелькнуло трезвое оценивание.

Выражение лица мужчины мгновенно стало холодным:

— Раз уж ты вторая супруга, когда рана заживет, отправляйся туда, где тебе положено быть.

Сказав это, он отпустил её.

Фу Сяонин твердо встала на ноги и подняла глаза, глядя, как мужчина разворачивается и уходит торопливыми шагами.

Десять тысяч мысленных упреков пронеслись в её голове, оставив лишь одно — поистине непредсказуем!

Она ошеломленно смотрела, как его спина исчезает за углом. На её лице смешалось недоумение, но затем оно разгладилось.

Спустя девяносто девять дней после серьезной травмы.

«Тук-тук-тук—»

Ночь окутала весь дворец. На темной крыше висело несколько масляных ламп, освещая комнату ярко, как днем.

— Ваше Высочество, Пятая госпожа Фу завтра выздоровеет. Нужно ли что-то готовить на сегодня?

Гунгун Чи стоял перед Фу Цзиньханем, почтительно докладывая. Фу Цзиньхань, услышав это, не обернулся, по-прежнему сосредоточенный на свитке в руках.

— Мм, я знаю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Тур «Беззаботная жизнь» (Часть 3, Глава 1)

Настройки


Сообщение