Глава 7. Кружевное платье горничной (Часть 1)

— Сяосин, давай зайдем в этот магазин, — Хан Тяньци бесстрашно указала на одежду для женщин средних лет.

У Тан Сяосин чуть глаза на лоб не полезли. — У тебя что, со зрением проблемы? Ты серьезно думаешь, что эти вещи мне подойдут?!

— Ты не подходишь этим вещам, и они не подходят тебе, — тихо сказала Хан Тяньци, — но я уверена, что они точно понравятся моему старшему двоюродному брату. — Он точно не станет придираться.

Тан Сяосин с укором посмотрела на нее. — Лишь бы твой двоюродный брат меня до инфаркта не довел! Продолжай в том же духе!

— Я правда думаю, что здесь хорошая одежда. Ты моя лучшая подруга, и я не хочу, чтобы вы с моим братом поссорились.

Тан Сяосин натянуто улыбнулась. — Не волнуйся, я точно не буду с ним ссориться. Точно не буду, обещаю.

— Правда? — Видя эту приторную улыбку, Хан Тяньци почувствовала неладное.

— Правда! Ты что, мне не веришь? — Она обязательно найдет что-нибудь, что соответствует его требованиям, но при этом выведет его из себя.

— Сяосин, у меня такое чувство, что ты задумала какую-то пакость, — сказала Хан Тяньци, хватая подругу за руку. — Давай так! Купи пару таких вот вещей, хоть они и некрасивые. Зато сможешь жить у моего брата. А когда все уляжется, будешь носить что хочешь!

— Какая же ты зануда! Пошли со мной, — Тан Сяосин наградила ее презрительным взглядом. Купить такую одежду? Да уж лучше умереть!

Хан Тяньци обиженно надула губы и поплелась следом. — Только, пожалуйста, не покупай ничего слишком странного, а то брат тебя точно выгонит. Лучше уж жить у него. Правда!

Внезапно Сяосин остановилась и с лукавой улыбкой посмотрела на магазин костюмов для косплея. — Кажется, здесь найдется то, что мне нужно.

Хан Тяньци схватила подругу за руку, прежде чем та успела войти. — Ты шутишь? Здесь разве может быть что-то подходящее?!

— Пошли, тут точно есть одежда, которая понравится твоему брату, — Тан Сяосин уверенно направилась внутрь.

Хан Тяньци глубоко вздохнула. — Боже мой, здесь такая одежда… — Она огляделась. В магазине было много красивых вещей. У входа висел черный плащ Акацуки из «Наруто» с красными облаками, сшитый как настоящий. Рядом лежали разноцветные парики, тоже из аниме.

Вдруг Хан Тяньци увидела мини-юбку своей мечты. — Вау, какая красивая юбка! — Она схватила ее и приложила к себе, крутясь перед зеркалом. Не успев ее отложить, Хан Тяньци бросилась к другому стеллажу и примерила еще одну. — Сяосин, смотри, смотри, красиво, правда?

— Хан Тяньци, — не выдержала Тан Сяосин, — сегодня я покупаю одежду, а не ты. Пожалуйста, не забывай об этом.

— Ты серьезно думаешь, что купишь здесь что-то, что понравится моему брату? Да никогда! — Хан Тяньци округлила глаза.

— А какие у него требования? — спросила Сяосин. Она уже присмотрела несколько подходящих вариантов.

— Ну… — Хан Тяньци загнула пальцы. — Без рукавов нельзя, юбка должна быть ниже колен…

— Вот и отлично. — Она вытащила из ряда вешалок розовое платье горничной из полупрозрачного шелка, будоражащего воображение.

— Нет, это не годится! Точно не годится! — Хан Тяньци замотала головой. Она даже представить боялась реакцию брата на это платье. Он с нее живьем шкуру спустит.

— Почему не годится? — Тан Сяосин самодовольно приложила платье к себе и посмотрела в зеркало. — Мне идеально подходит, правда?

— Нет, тебе совсем не подходит! Ты не можешь купить это! — Хан Тяньци была готова расплакаться.

— А почему я не могу? Я ведь иду к твоему брату работать горничной! Такая одежда как раз подойдет. И рукава есть, ну, чуть коротковаты, но ничего. Можно добавить кружева. — Длина точно будет подходящей.

— Вам очень идет это платье, мисс, — подошла к ним продавщица. — Если вы согласитесь стать моделью нашего магазина, мы подарим вам его.

— Не нужно, — сразу отказалась Тан Сяосин. — Просто сделайте все, как я сказала. Мы позже зайдем.

Она достала кошелек и расплатилась, даже не поторговавшись.

Хан Тяньци оставалось только обреченно вздыхать. Хотелось бы верить, что брат не обрушит свой гнев на нее. Она ведь ни в чем не виновата.

Хан Тяньао вернулся домой вместе со своим деловым партнером, Мэн Вэйго.

— Кстати, Вэйго, забыл сказать, у меня теперь дома горничная. Предупреждаю заранее. — Они оба еще не ужинали, и Хан Тяньао не был уверен, умеет ли эта девушка готовить. Судя по всему, она такая же, как его кузина — нежная барышня, не приспособленная к быту. Перспективы были сомнительные.

— У тебя же есть домработница, зачем тебе еще и горничная? — Мэн Вэйго понимающе кивнул. — Ты же не любишь, когда дома много людей.

У некоторых людей чистоплотность — это любовь к порядку, но у Хан Тяньао это была нелюбовь к лишним людям и хлопотам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Кружевное платье горничной (Часть 1)

Настройки


Сообщение