Глава 3. Вынужденная стать горничной (Часть 2)

— Господин президент, вы обычно так рано не уходите! — Сяо Ло никак не могла поверить своим ушам. Неужели солнце встало на западе?

— Сегодня у меня есть кое-какие дела, поэтому я ухожу пораньше. Так есть срочные документы или нет? — Хан Тяньао ждал ответа.

— Нет, господин президент, — тут же замотала головой Сяо Ло. — Вы сегодня точно не будете работать допоздна?

— Точно. Не буду. Но если вы хотите поработать сверхурочно, я могу дать вам специальное разрешение.

— Нет-нет, не нужно. Тогда всего доброго, господин президент. Оставшиеся документы я сама разберу. — Секретарь была счастлива возможности уйти вовремя и не пропустить свидание.

Дотащив тяжелые чемоданы до дома двоюродного брата Хан Тяньци, Тан Сяосин удивилась, что столь важная персона живет в обычной квартире повышенной комфортности.

И сколько же ей тут ждать? Как попасть внутрь без ключа? Будь проклята эта Хан Тяньци! Когда она ее увидит, точно ей влетит.

У нее даже телефона не было. Сяосин хотелось плакать, но еще больше хотелось придушить Тяньци.

Она так сильно сжимала кулаки, что казалось, вот-вот выломает железную дверь.

В этот момент перед ней остановился черный Cadillac, из которого вышел мужчина в костюме.

Ростом он был не меньше 185 сантиметров, с резко очерченными чертами лица и пронзительным взглядом. Он держался с таким невозмутимым достоинством, словно был властелином мира.

Неужели это и есть Хан Тяньао, двоюродный брат Хан Тяньци? Надо признать, он довольно привлекательный. Вполне в ее вкусе.

Выйдя из машины, Хан Тяньао увидел у подъезда девушку с хвостиком, которая изо всех сил пыталась открыть железную дверь.

Она казалась совсем юной. Совершеннолетняя ли?

На ней была футболка и короткие шорты, которые едва прикрывали ягодицы. Казалось, она вот-вот случайно обнажится.

Куда смотрят ее родители? Разве они не знают, как опасно так одеваться?

— Братец, ты нашел мою подругу? Я забыла дать ей телефон, и сейчас она, наверное, готова меня убить, — Хан Тяньци слишком хорошо знала Тан Сяосин. Та точно не простит ей этой оплошности и двухчасового ожидания.

К счастью, брат сегодня рано ушел с работы, иначе она бы точно не смогла попасть в квартиру.

— Думаю, я ее уже нашел, — вздохнул Хан Тяньао. — Дальше я сам разберусь.

— А…

Сам разберется?

— Братец… — Хан Тяньци хотела еще что-то сказать, но он уже повесил трубку.

Хан Тяньао подошел к девушке и посмотрел ей в лицо. Она высокомерно подняла подбородок и дерзко посмотрела на него в ответ.

В ее взгляде не было ни страха, ни благоговения, которые он привык видеть у других. Ее изящные черты лица напоминали фарфоровую куклу.

— Сяосин? — осторожно спросил Хан Тяньао.

— Угу, — буркнула Тан Сяосин и расслабленно уселась на свой чемодан. — Значит, ты и есть Хан Тяньао, двоюродный брат Хан Тяньци? Тот самый, из-за которого я два часа проторчала у подъезда как сторожевой пес.

— Встаньте! — Хан Тяньао разозлился, увидев, как она развалилась. Особенно его раздражало, что на ее ногах не было колготок. Гладкие, белоснежные, стройные ноги без единого волоска напоминали нефрит, и ему захотелось прикоснуться к этой гладкой коже.

О чем он только думает? Как он может позволять себе такие мысли о девушке?

Встать?

Хоть и неохотно, Тан Сяосин поднялась. — Я бы с радостью, но негде. Будьте добры, дорогой братец, впустите меня в дом, — сказала она, потирая затекшие ноги.

— Проходите, — Хан Тяньао галантно взял ее чемодан, уловив легкий цветочный аромат.

Сяосин последовала за Хан Тяньао на тридцать второй этаж. Когда двери лифта открылись, она увидела, что вся этажом принадлежит ему. Помимо двух отдельных комнат, здесь были кухня и кабинет открытой планировки. Все как на ладони. Теперь понятно, почему Хан Тяньци звонила своему двоюродному брату за границей, чтобы попросить у него комнату.

Вся квартира была оформлена в черно-бело-серых тонах, что говорило о безжизненности и скуке ее хозяина.

Трудно представить, что будет с ней, если она проживет в этой квартире несколько месяцев. Не станет ли она такой же чопорной, как и хозяин дома?

Заметив, что Сяосин задумалась, Хан Тяньао легонько похлопал ее по плечу. — Не бойтесь, у меня дома нет тигров. Вас никто не съест.

Для Тан Сяосин перспектива остаться в этой квартире была страшнее, чем провести ночь в зоопарке.

Но другого выхода не было. Она не могла поселиться в отеле — там ее бы сразу нашли родные.

Хан Тяньао прошел к дивану, сел прямо и, пристально глядя на Сяосин, спросил: — Покажите ваши документы. Мне нужно убедиться, что вы совершеннолетняя.

Как ни посмотри, она выглядела совсем юной.

— Я выгляжу совершеннолетней!

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Вынужденная стать горничной (Часть 2)

Настройки


Сообщение