Глава 6: Очарован (Часть 5)

Глава 6: Очарован (Часть 5)

Возможно, люди этого мира не знали значения слова «очарование», но, очевидно, чувства человека не меняются от того, существует это слово или нет.

В этот момент Хуа Чи была очаровательна, а мужчина рядом с ней… тот высокий мужчина в маске, очевидно, был очарован.

В его обычно бесстрастных золотистых зрачках вдруг вспыхнул свет, более чистый, чем простое удивление.

— Ты меня не боишься!

— Боюсь.

— Нет, не боишься.

— Тебе показалось.

Мужчина с золотистыми глазами внезапно рассмеялся, запрокинув голову, и, закончив смеяться, снова заговорил: — Ты хочешь уйти?

— Да.

— Хорошо, иди! — Он хотел посмотреть, куда пойдёт эта малышка в такой ситуации и как она собирается уйти.

Хуа Чи обрадовалась, что он так легко её отпустил, но не удивилась.

С самого начала она интуитивно чувствовала, что этот человек не представляет для неё опасности, поэтому его решение отпустить её было вполне логичным.

Просто она не ожидала, что всё будет так просто.

Но сейчас не время размышлять об этом, ей нужно было поскорее уйти.

Схватив свою сумку, не раздумывая, она побежала к южным городским воротам.

Пустыня находилась к западу от города Тунхуа. Следуя логике, эти конные разбойники должны были войти через западные ворота.

Но раньше, когда она сидела на крыше, она видела, что огни на юге горели ярче.

Будь то фонари или огонь, это явно указывало на путь разбойников.

У неё не было лошади, поэтому она могла только быстрее перебирать своими короткими ножками, надеясь покинуть город до того, как ворота закроются.

— Почему ты идёшь в этом направлении?

Внезапно раздался не слишком неожиданный голос.

Хуа Чи не остановилась и не ответила.

Ей было некогда с ним разговаривать…

— Скажи мне, и я помогу тебе выбраться. — Мужчина с золотистыми глазами резко свистнул.

Затем Хуа Чи услышала цокот копыт.

Вороной гнедой конь приближался к ним галопом.

Хуа Чи тут же остановилась и с ожиданием посмотрела на мужчину. — Городские ворота здесь открыты. — Это был ответ на его предыдущий вопрос.

— Разбойники могут устроить здесь засаду, как и стражники.

— Да, но я думаю, что когда разбойники будут уходить, они пойдут через западные ворота.

— Почему?

Хуа Чи не ответила, а повернулась к лошади.

Мужчина под маской слегка улыбнулся, наклонился, подхватил её и, перевернувшись, сел на лошадь.

Хуа Чи почувствовала, как мир перевернулся, но это длилось лишь мгновение.

Хотя у неё возникло чувство тошноты, к счастью, оно быстро прошло.

И она поняла, что уже сидит на лошади.

Вернее, не совсем сидит — она полулежала на спине лошади, повиснув в воздухе.

А поддерживали её… конечно же, руки мужчины позади неё!

— Эм, тебе не нужно держать поводья? — Если лошадь вдруг взбрыкнёт… При этой мысли она почувствовала, что её жизнь в опасности!

Мужчина посмотрел на побледневшее личико Хуа Чи и всё же опустил её.

По крайней мере, позволил ей опереться на спину лошади.

Что касается поводьев, он символически держал их в руке, сжал бока лошади ногами, и вороной конь помчался, как ветер.

Это определённо была первая поездка верхом для Хуа Чи за обе её жизни, и скорость этой лошади напомнила ей гонки. Хорошо это или плохо, она не знала, но глотать пыль ей точно приходилось.

Разбойники пришли в город не для игр, они жгли, убивали и грабили на своём пути, не упуская ни единой возможности для злодеяний.

Особенно на пути в город, где повсюду полыхали пожары, раздавались крики и царил хаос.

Хуа Чи сама не была злодейкой, но, честно говоря, в ней осталось не так много доброты.

Если описать её одним словом, то это — равнодушие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Очарован (Часть 5)

Настройки


Сообщение