Глава 17: Бескорыстная услужливость (6)

Глава 17: Бескорыстная услужливость (6)

Бескорыстная услужливость (6)

Хуа Чи не забывала поговорку: «Бескорыстная услужливость — не к добру». Она просто не ожидала, что мир окажется настолько тесен, и что ей вновь «посчастливится» встретить… этого человека!

И поскольку это был не тот, кого она подсознательно ждала, она чувствовала себя не в своей тарелке. Поэтому и отношение к этому услужливому господину было довольно прохладным.

— Господин Лу, префект Цинчжоу? — спросила Хуа Чи, глядя на мужчину сорока с лишним лет. У него была короткая бородка, бледное с синеватым оттенком лицо, похотливый взгляд и одежда из дорогих тканей.

Хуа Чи резко втянула воздух. Нужно же было ей так опростоволоситься и сесть в его повозку!

— Именно я, — ответил мужчина. — Как же ты, девочка, оказалась здесь одна? Впрочем, это неважно. Важно то, что я, по счастливой случайности, проезжал мимо. Вот уж поистине судьба свела нас! Какая удача!

Ей тоже хотелось спросить, как он, префект, оказался здесь в такой невзрачной повозке, да ещё и всего с одним кучером.

Память подсказывала ей, что это именно тот человек, которого Старая Госпожа Хуа выбрала ей в качестве следующего кандидата в мужья. Старый извращенец с нездоровым интересом к детям, желавший взять её в наложницы.

Хотя, если быть точнее, не взять в наложницы, а просто забрать к себе, чтобы использовать для своих низменных утех.

Поговаривали, что этот извращенец коллекционировал девочек, но мало кто из них выживал. Его репутация была, мягко говоря, подмочена, но многие, желая получить от него услугу, потворствовали его прихотям.

И всё это в мире, где, казалось бы, нет правосудия, особенно для простолюдинов и рабов, которые даже мечтать о нём не смели!

Хуа Чи, конечно же, не стала называть своего настоящего имени, притворившись, что не понимает, о чём речь. Про себя же она подумала: «Как говорится, бесплатный сыр бывает только в мышеловке. А с неба чаще всего падают… неприятности».

— А что такое «господин Лу, префект Цинчжоу»? — спросила Хуа Чи с самым невинным видом.

Лицо господина Лу, которое только что расплывалось в улыбке, словно цветок хризантемы, застыло. Он долго не мог прийти в себя.

Но не успел он опомниться, как Хуа Чи снова заговорила: — Ой, а ваше лицо сейчас похоже на хризантему!

Его лицо так и осталось похожим на хризантему.

— Вам нравятся хризантемы? — спросила Хуа Чи.

— Нравятся, — наконец-то выдавил он.

— Странный у вас вкус. У настоятельницы монастыря вон там тоже лицо, как хризантема. Вы оттуда, что ли?

Господин Лу снова потерял дар речи.

Хотя господин Лу и корчил странные гримасы, пытаясь поддержать разговор, Хуа Чи быстро поняла, что ничего хорошего это не предвещает. Его взгляд становился всё более похотливым, а движения — двусмысленными.

Когда же она увидела, как он тянет к ней одну руку, а другой расстёгивает пояс, у неё появилось непреодолимое желание убить его.

Однако она ничего не предприняла. Ещё до того, как прошло пятнадцать минут с момента, как она села в повозку, Хуа Чи заметила, что за ними, казалось бы, хаотично, но на самом деле плотным кольцом, следуют по меньшей мере тридцать человек. Включая шесть повозок…

Поэтому ей пришлось сдержаться и начать обдумывать наиболее безопасный вариант — как выбраться из повозки и подальше от этого извращенца.

— Господин Лу, префект Цинчжоу, куда мы едем?

— Малышка, зови меня просто господин Лу, или дядюшка!

С трудом сдерживая отвращение, Хуа Чи захлопала глазами: — Хорошо! Как раз мой дядюшка умер. Пару лет назад. От тяжёлой болезни. Я слышала, как управляющий говорил, что это была… болезнь цветов и ив. Дядюшка, а что это за болезнь? Она красивая?

С тех пор как Хуа Чи села в повозку, она с интересом наблюдала за тем, как лицо господина Лу периодически дёргается, но сейчас эти подёргивания достигли своего апогея.

— Э-э… Лучше зови меня «дядя».

— Дядя? Ну, хорошо. У меня раньше тоже был дядя, но…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17: Бескорыстная услужливость (6)

Настройки


Сообщение