Цзин Линъюань услышала плеск воды. Голос, раздавшийся мгновение назад, был таким внезапным, что тут же потонул в шуме воды. Если бы она не увидела в воде разлагающееся тело, то подумала бы, что ей послышалось.
Когда она уже собиралась выплыть на берег, на воде вдруг поднялись волны, взбаламутив ил со дна. Поднявшаяся муть застила ей глаза.
Вдруг чьи-то сильные руки подхватили её за талию и потянули вверх. Когда вода успокоилась, она разглядела своего спасителя. Это был Пэй Цзюньло. Он тоже прыгнул в воду.
Судя по его движениям, он хорошо плавал. Она и сама могла бы выбраться, но в воде было трудно объясниться, поэтому Цзин Линъюань решила не сопротивляться и позволила ему вытащить себя на берег.
Выбравшись из воды, она закашлялась. Промокшая одежда липла к телу.
Пэй Цзюньло, который уже наклонился к ней, чтобы помочь отдышаться, весь покрылся брызгами.
Цзин Линъюань не обратила внимания на его недовольство. Она всё ещё не могла забыть то, что увидела в воде, и взволнованно сказала:
— Там… в воде… труп.
Пэй Цзюньло посмотрел на воду. Цзин Линъюань продолжила:
— Я видела видение, остаточную энергию человека, который утонул. Он звал Лу Ци. Кажется, это женское имя.
Господин Мо, узнав, что «Мо Цинвань» упала в воду, поспешил к беседке посреди озера и увидел, как Пэй Цзюньло прыгнул в воду. Он был ошеломлён.
Глядя на «Мо Цинвань», которую уже вытащили на берег, он подумал: «Что происходит? Одну только что спасли, а другой уже прыгнул».
Заметив выражение лица господина Мо, Цзин Линъюань едва сдержала улыбку и сказала:
— В воде тело мужчины. Господин Мо, вы знаете, кто это?
Господин Мо всё ещё не понимал, что происходит, и, дрожащим пальцем указывая на озеро, спросил:
— В… в… в воде… труп? — Его голос дрожал.
Цзин Линъюань потёрла уши и, глядя на господина Мо, подумала: «Он что, правда такой глупый? Или притворяется? В его собственном озере труп, а он не в курсе».
Тем временем Пэй Цзюньло вынырнул, вытащив на берег тело, которое видела Цзин Линъюань.
Тело сильно разложилось, и уже невозможно было разобрать черты лица. В некоторых местах виднелись кости, словно кожа была содрана острыми камнями.
Цзин Линъюань помогла Пэй Цзюньло уложить тело, чтобы ему было удобнее осмотреть его. Они оба не обращали внимания на мокрую одежду. Подул ветер, и резкий трупный запах ударил им в нос.
Господин Мо закрыл лицо рукой. Вид тела привёл его в ужас, но он, превозмогая отвращение, спросил:
— Зять, что это?
Пэй Цзюньло, не поднимая головы, продолжал осматривать тело, пытаясь найти хоть какие-то зацепки:
— Раз уж здесь обнаружен труп, нужно сообщить властям, — сказал он и достал из-за пазухи нефритовый жетон. — Это жетон Управления Демонов. Прошу прощения, тесть, но мне придётся забрать тело для вскрытия.
Господин Мо хотел что-то сказать, но Пэй Цзюньло продолжил:
— И прошу вас, тесть, оказать содействие следствию. Возможно, вам придётся какое-то время побыть под арестом. — Закончив осмотр, Пэй Цзюньло поклонился господину Мо.
— Но… — господин Мо снова попытался заговорить, но Пэй Цзюньло перебил его:
— Прежде чем я уйду, я хотел бы узнать, почему вторая госпожа Мо столкнула мою жену в воду, — он посмотрел на Мо Цинъюй. — И почему она выдавала себя за старшую госпожу Мо? Хоть они и похожи, я всё же могу отличить свою жену от других.
Лицо Мо Цинъюй побледнело. От её прежней уверенности не осталось и следа. Она дрожащим голосом ответила:
— Это не я! Это не я! Я ничего не знаю! Ничего!
Вернёмся к тому моменту, когда Цзин Линъюань упала в воду. Пэй Цзюньло, видя, что она вышла из дома, всё же решил проследить за ней. И как раз вовремя увидел, как её столкнули в воду.
Благодаря демонической ауре Цзин Линъюань, он смог сразу узнать её, несмотря на то, что она выглядела как госпожа Мо.
Когда он подбежал, Мо Цинъюй схватила его за руку и, плача, сказала:
— Муж, моя сестра упала в воду!
Пэй Цзюньло почувствовал, как в нём поднимается гнев. Он резко оттолкнул её и сказал:
— Я ещё не ослеп.
Мо Цинъюй опешила. Когда она пришла в себя, Пэй Цзюньло уже прыгнул в воду.
Цзин Линъюань не ожидала, что он заступится за неё. Пусть они и были мужем и женой только на бумаге, но за эти несколько дней Пэй Цзюньло относился к ней хорошо.
Но тут лицо Мо Цинъюй изменилось. На нём отразился ужас. Она начала дрожать и бормотать:
— Призрак… призрак… она снова пришла мучить меня… она… она… она вернулась… — Слёзы покатились по её щекам.
Пэй Цзюньло, увидев её состояние, нахмурился. Он всего лишь указал на очевидное, ничего ей не сделал. Почему она так реагирует?
Цзин Линъюань догадалась, в чём дело, и тихо сказала Пэй Цзюньло:
— Кажется, в неё вселился злой дух. Когда я упала в воду, я почувствовала что-то неладное.
— Ты хочешь сказать, что с самого нашего приезда…
— С того момента, как мы её увидели, она уже была не собой.
Господин Мо, испугавшись внезапного безумия дочери, бросился к ней, не обращая внимания на разговор Цзин Линъюань и Пэй Цзюньло. Он гневно посмотрел на Пэй Цзюньло:
— Что вы имеете в виду, господин охотник? Не думайте, что раз вы муж Цинвань, то можете так обращаться с моей другой дочерью.
Даже обращение изменилось. Похоже, господин Мо действительно дорожит этой дочерью.
— Я не хотел никого обидеть, — ответил Пэй Цзюньло. — Но то, что произошло, очень странно. И этот труп в вашем озере… Думаю, это как-то связано с состоянием второй госпожи Мо.
Цзин Линъюань вмешалась в разговор:
— Отец, в сестру вселился злой дух. Тебе нужно быть осторожнее. Думаю, этот дух связан с трупом в озере. И он, скорее всего, вернётся.
Господин Мо пришёл в себя и сказал:
— Но если в Цинъюй вселился дух, почему он пытался навредить тебе?
«Но я — Цзин Линъюань, а не та госпожа Мо, вместо которой я вышла замуж. Значит, этот дух ищет ту девушку, за которую я вышла замуж. Сестру Демона-Оборотня».
(Нет комментариев)
|
|
|
|