Глава 4 (Часть 2)

— А как же лекарственные травы, которые ищете вы, господин Вэнь?

— Когда я был здесь в прошлый раз, они ещё не созрели. Что будет в этот раз — неизвестно.

— Тогда, может, нам стоит пройти дальше…

— Не нужно. Внутри острова полно опасностей, нельзя заходить слишком глубоко. Если в этот раз не удастся собрать травы, значит, такова воля небес.

Он говорил так легкомысленно, но ведь совсем недавно он лежал без сознания у дороги и чуть не умер.

Она только собралась что-то сказать, как Вэнь Си первым шагнул в ядро формации. Золотая вспышка — и он исчез в портале.

— Эй, господин Вэнь, подождите!

Она шагнула следом, и перед её глазами раскинулась широкая панорама.

Пересекающиеся тропинки, плодородные поля и красивые пруды, аккуратно расставленные дома — всё это было очень похоже на деревню, которую она видела на картинах дома.

Вдоль дороги пышно цвели персики, скромно белели груши, нежно розовели абрикосы. Их ароматы наполняли воздух, опьяняя и успокаивая душу.

По тропинке между полями, на которой она стояла, лениво прошёлся упитанный кот и прыгнул в стог сена на другой стороне.

Маленькая девочка с косичками-рожками сидела на меже и дула на вертушку, смеясь беззаботно и радостно.

Вдалеке виднелись зелёные горы, слышалось журчание воды, а прислушавшись, можно было различить лай собак и мычание коров.

Такая идиллическая картина в любом другом месте заставила бы забыть о тревогах и расслабиться.

Но она появилась именно здесь, на Острове Иссушенной Души, вызывая не только любопытство, но и настороженность.

Самое главное — она не видела Вэнь Си, который вошёл сюда раньше неё.

— Господин Вэнь? Господин Вэнь, где вы?

Никто не ответил.

Линь Вань'эр стояла одна на тихой деревенской тропинке. За её спиной уходила вдаль длинная горная дорога, неизвестно куда ведущая.

Впереди, в красивой деревушке, поднимались струйки дыма из труб, словно приглашая усталого путника.

Горный ветер донёс аромат готовящейся еды, и Линь Вань'эр с удивлением услышала, как её живот издал странный жалобный звук, сопровождаемый лёгкой болью.

Что происходит? Её отравили?

Неужели эта Земляная Формация настолько сильна?

Интересно, как там Вэнь Си? В таком опасном месте ему, лекарю со старой болезнью, должно быть, очень нелегко.

Нужно как можно скорее найти его.

Приняв решение, Линь Вань'эр крепче сжала меч Бай Хун в руке и решила сначала заговорить с той маленькой девочкой, которой на вид было лет семь-восемь.

— Сестрёнка, скажи…

— Сестрица Вань'эр! — глаза девочки загорелись, она спрыгнула с межи и бросилась к ней, пытаясь схватить за рукав.

Линь Вань'эр тут же отступила на полшага, стряхнув её руку, и чуть было рефлекторно не выхватила меч.

Что происходит?

— Сестрица? — маленькая девочка удивлённо застыла на месте, обиженно отдёрнув руку.

Под этим жалобным взглядом Линь Вань'эр необъяснимо почувствовала себя виноватой.

Но это была формация. Хотя эта маленькая девочка пока не проявляла к ней враждебности, нельзя было терять бдительность.

— Сестрёнка, ты не видела здесь раньше брата в белой одежде?

Девочка растерянно посмотрела на неё.

— У него длинные волосы, вот до сюда, — она показала на свои колени. — И лицо очень красивое. Ах да, у него ещё рана на лбу. Ну что, видела такого?

Выражение лица девочки стало ещё более странным. Она склонила голову набок и спросила:

— Сестрица говорит о брате Вэнь?

— Да, именно о нём. Ты знаешь, где он?

Девочка кивнула, а затем неуверенно спросила:

— Сестрица хочет вернуться и найти его? Но ты вчера…

Линь Вань'эр так спешила найти Вэнь Си, что ей было не до разговоров. В конце концов, всё в этой формации — иллюзия.

— Быстрее веди меня к нему.

Девочка замолчала и в последний раз уточнила:

— Точно хочешь вернуться в дом семьи Вэнь?

— Да.

Девочка больше ничего не сказала, крепко сжимая в руке вертушку, опустила голову и пошла к другому концу дороги.

Они пошли по извилистой горной тропе, миновали плодородные поля, прошли сквозь дождь из лепестков абрикоса, мимо хижин под соломенными крышами и остановились перед одной, где сушились травы и цветы.

Девочка остановилась у двери и обернулась к ней. Линь Вань'эр не поняла.

— Здесь?

Она покачала головой и снова повернулась, чтобы вести дальше.

Когда они остановились в следующий раз, в конце дороги, прислонившись к склону горы, показался большой дом из дерева и камня, виднелись высокая стена и загнутые карнизы крыши.

— Брат Вэнь ждёт тебя там.

Линь Вань'эр поблагодарила её и направилась прямо к дому.

Подойдя к главным воротам, Линь Вань'эр по привычке осмотрелась и заметила, что маленькая девочка всё ещё тихо стоит на том же месте. Её милые миндалевидные глаза не мигая смотрели ей в спину, отчего по спине пробежал холодок.

Если подумать, по пути сюда она видела дым из многих труб, но не встретила ни одного человека. То ли это совпадение, то ли в формации больше никого и нет.

За те несколько мгновений, что она размышляла, маленькая девочка, стоявшая там только что, исчезла без следа.

У Линь Вань'эр по коже побежали мурашки.

Вот почему она ненавидела формации, иллюзии и тому подобное — слишком много нужно думать и слишком страшно.

Нужно скорее найти Вэнь Си и свалить на него все эти проблемы.

Отогнав навязчивые мысли о призраках и прочей нечисти, Линь Вань'эр снова оглядела дом перед собой.

Зелёная черепица, белые стены, большие красные ворота, над которыми висела табличка с надписью «Поместье Вэнь».

Хотя архитектурный стиль был другим, он был очень похож на дома богатых торговцев на востоке их Линьюаня.

«Странно, почему-то кажется знакомым…»

Эта стена, эти ворота, эта черепица — всё вызывало смутное чувство узнавания. Хотя такого стиля в Линьюане не было, почему ей всё это так знакомо?

Пока она ломала голову, большие ворота со скрипом приоткрылись.

Из-за ворот выглянул юноша, похожий на слугу. Увидев её, он радостно распахнул ворота и воскликнул:

— Молодая Госпожа, вы наконец вернулись! Молодой господин так волновался, что чуть было стражу не вызвал!

Линь Вань'эр: …

Молодая что?

Госпожа что?

Молодая Госпожа что?

Она крепче сжала ножны, стараясь сохранять холодное выражение лица, и спросила:

— Я ищу Вэнь Си.

«Держись, держись, Линь Вань'эр, это всего лишь уловки формации. Если хочешь кого-то ударить, сначала найди господина Вэня».

— Молодой господин ждёт вас во дворе, — сказав это, он встал у ворот и сделал приглашающий жест.

Услышав это, Линь Вань'эр глубоко вздохнула.

Ладно, главное, что Вэнь Си здесь. Остальное выясним при встрече.

Следуя за слугой, она вошла в ворота, обогнула искусственную горку перед главным входом, прошла мимо пруда с карпами кои. Перед ней раскинулась сеть извилистых крытых галерей, от которых у Линь Вань'эр, никогда не запоминавшей дорогу, закружилась голова.

Ещё более странным было то, что непонятное чувство узнавания усиливалось по мере того, как она углублялась во двор.

Пройдя под виноградной лозой, она вдруг вспомнила, что впереди должны быть Лунные Врата, ведущие в Павильон Цинь.

В следующее мгновение Лунные Врата действительно появились перед ней, и одновременно Линь Вань'эр услышала доносящиеся издалека звуки циня.

Она несла коробку с едой, смеясь и болтая со служанкой, шла по извилистой галерее, придерживая Лунные Врата, огибала ветви деревьев, свисающие сверху, и поворачивалась, чтобы приказать служанке подрезать ветки в саду.

Затем, ступая по усыпанной гравием дорожке, она поднялась в беседку у пруда. Там, спиной к ней, сидел мужчина в белых одеждах и играл на цине.

Рядом с подставкой для циня стояла курильница, источающая тонкий аромат благовоний.

Услышав её шаги, музыка постепенно стихла. Мужчина обернулся, с улыбкой протянул к ней руку. Его лицо было окутано густым туманом, так что его нельзя было разглядеть, только нежный, как вода, голос медленно проникал в её сердце.

— Вань'эр, почему ты пришла?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение