Глава 3: «Если бы это была наша принцесса, она была бы талантливой...» (Часть 1)

Уголки губ этого человека тронула легкая улыбка, он плотнее запахнул на ней накидку, которая упала ей на плечи, и, поддерживая ее за локоть, помог ей подняться.

Чу Юнь слегка опустила голову. В этот момент она, должно быть, выглядела ужасно неловко.

Только что она упала в пруд, даже волосы были мокрыми и растрепанными, разметались по плечам, а следы воды на лице еще не высохли.

Настолько неловко, что он даже не узнал ее.

Единственное, что в ней хвалили с детства, было ее лицо.

Это лицо идеально унаследовало достоинства ее матери: абрикосовые глаза, персиковые щеки, а внешние уголки глаз были приподняты, добавляя немного очарования и привлекательности.

Все они говорили, что ее мать, полагаясь на свою красоту, осмелилась соблазнить Его Величество. К сожалению, Его Величество не был падок на красоту, и ее мать тоже была замешана и отчитана, чуть не отправившись на границу. Позже нынешняя Императрица вышла замуж за Его Величество, что дало Его Величеству право бороться за титул наследника, и впоследствии он действительно утвердился на троне.

Эти слухи были многочисленны и сбивали с толку, а домыслы вокруг Его Величества и Императрицы никогда не утихали.

Чу Юнь слышала много версий, но в них часть, касающаяся ее матери, всегда была одинаковой:

Лиса-оборотень, переоценивающая себя, глупая и ничтожная.

Зубы Чу Юнь все еще стучали, и она говорила очень неловко. Она хотела поблагодарить, но не могла контролировать зубы, и слова, выходящие из горла, застревали.

— Спа…

Этот человек заговорил: — Хотя я не знаю, служанка из какого вы дворца, но я только что видел, как те люди издевались над вами. Покорно терпеть — не лучшая привычка. — Его голос был немного мягким, казалось, в нем звучала улыбка, но за этой улыбкой явно скрывался холод.

Чу Юнь тонко почувствовала это.

Сквозь растрепанные мокрые волосы она подняла глаза и посмотрела на него — это было все то же красивое лицо.

Ничего не изменилось, родинка на кончике носа была на том же месте.

Это была их вторая встреча.

В первый раз она лишь подумала, что он немного дерзкий и не знает этикета, но во второй раз неожиданно почувствовала, что этот человек довольно хороший.

Его слова означали, что он учит ее давать отпор.

Она понимала, но не могла этого сделать.

Она не могла дать отпор Чу Дань, у нее не было на это права.

Чу Юнь все еще дрожала, губы тоже тряслись, и она просто плотно прикусила нижнюю губу, чтобы та не дрожала.

Губы тоже были холодными, но к телу вернулось немного тепла.

Он только что сказал, что думал, будто она служанка из какого-то дворца.

Действительно, ее положение Пятой принцессы было жалким, одежда старой, и принять ее за служанку, казалось, было вполне простительно.

Чу Юнь сжимала мокрые рукава, костяшки пальцев побелели, пальцы замерзли и окоченели, поэтому она не могла приложить много сил.

Спустя некоторое время губы и зубы наконец перестали дрожать.

Она сглотнула и тихо сказала: — Спасибо.

Вэнь Шэн на мгновение замер, отпустил ее руку и снова сказал: — Эта одежда тебе в подарок. Если она тебе мешает, можешь просто сжечь ее.

Ему все время казалось, что этот голос немного знаком. Только он собрался рассмотреть ее повнимательнее, как услышал, что ведущий их маленький евнух торопливо подбежал: — Господин Вэнь, как вы здесь оказались? Быстрее, нам нужно спешить.

Вэнь Шэн не успел вникнуть в детали, подавил в сердце это чувство знакомства, отступил на шаг, слегка кивнул Чу Юнь и сказал: — Прощайте.

Только тогда Чу Юнь осмелилась поднять голову и рассмотреть его. На нем был парчовый халат с круглым воротником цвета лунного света, который сидел на нем идеально, придавая ему благородный и утонченный вид.

Эта накидка, впрочем, не была для него важна. Даже если он отдал ее ей как подачку, это ему не помешало.

Вероятно, было слишком холодно, настолько, что ее мысли замерзли. Она так и стояла, ошеломленно глядя, как человек уходит вдаль, и только потом пришла в себя.

Чу Юнь опустила брови и глаза, ее взгляд остановился на накидке, которая была на ней.

Работа была изысканной, ткань превосходной, и, казалось, исходил легкий аромат, похожий на запах какого-то дерева.

Было видно, что его положение не низкое.

Впрочем, это было понятно еще по его карете в прошлый раз. Кто же он?

Когда это в Шэнцзине появился такой красивый и знатный молодой господин?

Чу Юнь снова задумалась.

Когда Юэсэ торопливо вернулась, одолжив одежду в соседнем дворце, она увидела Пятую принцессу, сидящую на коленях под деревом на уединенной тропинке и задумчиво смотрящую в никуда.

Проследив за ее взглядом, она увидела, что в руке та крепко сжимает тот самый мешочек, который с таким трудом нашла.

У нее изначально были слова упрека. Она была недовольна тем, что принцесса так не заботится о своем здоровье, настаивая на том, чтобы прыгнуть в этот ледяной пруд.

Но увиденное заставило ее замолчать.

Юэсэ была рядом с Чу Юнь уже три-четыре года, хорошо знала ее привычки и характер и, конечно, понимала, что этот мешочек — реликвия ее матери.

Когда Пятая принцесса родилась, ее мать уже умерла при родах. Она никогда не видела мать, и все ее представления о ней складывались из недобрых слов посторонних и тех немногочисленных реликвий.

Хотя все в этом дворце говорили, что мать Пятой принцессы была лисой-обольстительницей, мечтавшей о высоком положении.

Пятая принцесса никогда не возражала, но Юэсэ знала, что Пятая принцесса так не считала.

Она всегда думала, что ее мать была очень хорошим человеком.

Пятая принцесса очень дорожила своей матерью.

Юэсэ вдруг не смогла ее упрекнуть. От болезни можно вылечиться, но если вещь потеряна, то она потеряна навсегда.

Даже воспоминания о ней исчезнут.

Она тихо вздохнула, глаза ее немного покраснели.

Подойдя ближе, она обнаружила, что Пятая принцесса укрыта какой-то одеждой, и по фасону это была мужская одежда.

Сердце Юэсэ сжалось. Она присела, накрыла эту одежду той, что была у нее в руках, и тихо сказала: — Принцесса, давайте вернемся во Дворец Цинлань.

Чу Юнь еще долго пребывала в оцепенении, лишь потом рассеянно кивнула.

Она все так же крепко сжимала мешочек, позволяя Юэсэ помочь ей подняться, и шла шаг за шагом, словно по облакам.

Она не помнила, как вернулась, и как легла. Сознание было затуманенным, сны сменяли друг друга, и она никак не могла их разобрать.

Пятая принцесса заболела, и это ничуть не удивило.

Вернувшись, Юэсэ была готова к тому, что Пятая принцесса заболеет. Тело Пятой принцессы не было крепким, и после таких страданий она просто не могла не заболеть.

Но Императорский лекарь несколько раз отказывался, и его никак не удавалось пригласить. В конце концов, наконец, удалось позвать ученика из Императорской медицинской академии. Он прощупал пульс Пятой принцессы, сказал лишь, что в тело проник холод, выписал рецепт и велел взять его в Императорскую аптеку, чтобы получить лекарство. На этом все и закончилось.

Получить лекарство тоже оказалось непросто.

Во дворце привыкли преклоняться перед высокопоставленными и попирать низших. Даже лекари, несмотря на свой статус спасителей жизней, тоже любили преклоняться перед высокопоставленными и попирать низших, поворачивая паруса по ветру.

В Императорской аптеке, услышав, что это для Пятой принцессы, лениво отмерили часть, но одного ингредиента не оказалось.

Как можно было пропустить один ингредиент?

Каким тогда будет лечебный эффект?

Юэсэ стала спорить с ними. Характер у нее был довольно вспыльчивый, но, к сожалению, она служила госпоже, которая не боролась и не соперничала, и весь ее пыл не находил выхода.

Увидев ее такой, эти люди лишь усмехнулись, указали в сторону Дворца Циу и сказали: — Что толку, что вы скандалите с нами, наставница? Этого ингредиента нет, и все. Два дня назад заболела наставница Цзин из дворца Благородной наложницы Линь, и все лекарства отдали в Дворец Циу. А по мне, так виновата только Пятая принцесса, у нее просто судьба такая неудачная, и родилась она неудачно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: «Если бы это была наша принцесса, она была бы талантливой...» (Часть 1)

Настройки


Сообщение