Тараканы (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

«Тараканы»

«Тараканы»

109 год Эры Разрушения. Численность населения резко сократилась, общество разрушено.

А в центре равнины возвышается огромный Светоград.

Говорят, внутри него бесчисленные тараканы ползают день и ночь.

— Мой дедушка говорил, что эти тараканы очень могущественные!

Раньше они много помогали людям!

И изобрели много всего, например, ИИ, роботов… Они так похожи на людей!

[Сканирование завершено. Вид, называемый «тараканами», не относится к моим сородичам… Согласно базе данных, ваша схожесть с тараканами составляет 99,99%.]

— Я…?

[Верно. Это… человек.]

109 год Эры Разрушения. Численность населения резко сократилась, общество разрушено. Искусственное солнце в центре города никогда не гаснет.

— Предисловие

1

— А-а-а! Не падай, не падай, пожалуйста! Я так долго это строила… — дом.

С жалобным воплем Ли Сяовэй отложила игровой контроллер. Кубики в игре разлетелись по виртуальному полу. Она сняла очки, к дужкам которых были привязаны два обрывка медного провода, обмотанные тканью. Очки с золотой оправой покачивались у нее на груди.

Солнечный свет, проникавший сквозь стеклянное окно, заставил Ли Сяовэй прищуриться.

Солнце приятно грело голову, словно хотело растопить ее мозговые клетки.

— Кудах-тах-тах! Кудах-тах-тах!

На кухне зазвенел таймер пароварки. Ли Сяовэй поспешила выключить ее.

Пять часов утра. Ли Сяовэй уже убралась в комнате и приготовила завтрак на восемнадцать человек.

Завтрак был простым: рисовая каша, булочки, яйца, соленья.

Все это были полуфабрикаты из Светограда. «Приготовить» означало всего лишь разогреть готовые упаковки в горячей воде.

Ли Сяовэй разложила еду по одноразовым контейнерам, достала из шкафчика под плитой большой пакет маринованной горчицы и, прищурившись, посмотрела на дату:

Дата производства: 18 февраля 3017 года.

Срок годности: 50 лет.

Хм, просрочено всего на полтора года, не страшно, еще съедобно.

Разрезав пакет ножницами, она положила немного горчицы в каждый контейнер, закрыла крышки и сложила все в пластиковый пакет.

— Сяовэй, иди сюда, скорее!

Бабушка Чжан, сидя в инвалидной коляске, приветливо помахала ей рукой. — Смотри, что я сегодня утром нашла!

Бабушке Чжан было почти девяносто лет. Хотя она тридцать лет провела в инвалидном кресле, ее дух оставался бодрым. Каждое утро она вставала в пять часов и выходила на прогулку.

— Доброе утро, бабушка Чжан! — Ли Сяовэй лучезарно улыбнулась.

Затем она заметила цветы, спрятанные за спиной бабушки Чжан, и, тихонько ахнув, прихрамывая, подошла ближе. Ее глаза заблестели. — Где вы их нашли?!

После появления Светограда все вокруг было поглощено, и на земле редко можно было увидеть признаки жизни. За пределами города лишь изредка встречались небольшие группы выживших.

Ли Сяовэй была самой молодой в этом Убежище и отвечала за ежедневное приготовление пищи.

Правда, еще год назад ей не приходилось этим заниматься — тогда функция приготовления пищи у домашнего робота еще работала. Лишь после того, как она сломалась, Ли Сяовэй вызвалась готовить.

Она уже много лет не видела таких больших букетов цветов.

— На стадионе заброшенной школы. Они даже пластик пробили, — гордо ответила бабушка Чжан. Она нашла старый глиняный горшок и посадила в него желтые полевые цветы вместе с землей.

Ли Сяовэй с завистью посмотрела на цветы, а потом вспомнила про завтрак.

— Вот ваш завтрак, — сказала она, доставая контейнер. — А где дядя Чжао и остальные? Они не с вами?

Бабушка Чжан удивилась. — Я как раз хотела тебя спросить! Почему ты сегодня так рано? Обычно завтрак в шесть, разве нет?

В шесть? Ли Сяовэй растерянно посмотрела на небо. Оно было серым, как и всегда. В этом мире было только два состояния неба: светлое и темное, одинаковое во все времена года.

Она покачала головой. — Наверное, я ошиблась со временем.

Ли Сяовэй разложила завтрак и серьезно попросила: — Передайте, пожалуйста, завтрак дяде Чжао и остальным. Я сегодня ухожу.

— Уходишь? Куда ты собралась?

— В Светоград.

— В Светоград? Зачем? Осторожно, а то твою душу поглотят, и ты станешь тараканом! — воскликнула бабушка Чжан, пытаясь напугать ее. — Ты же из-за хромоты избежала этой участи, зачем добровольно идти в Светоград?!

Светоград поглощал все, включая людей.

Говорили, что там сильное излучение, и любой, кто попадает внутрь, превращается в таракана.

Но были и исключения.

Например, Ли Сяовэй.

Раньше Светоград не поглощал людей с врожденными недостатками.

Ли Сяовэй замялась, чувствуя раздражение. Она никак не могла вспомнить, зачем ей идти в Светоград.

— Я просто хотела посмотреть…

Подумав немного, Ли Сяовэй успокоила себя и бабушку Чжан. — Ничего страшного! Я спрошу у Травки, когда вернусь домой! Она точно помнит!

Травка — ее робот-компаньон. Она не умела готовить, но отлично справлялась с домашними делами и поддерживала беседу.

Травка точно помнила, зачем ей нужно в Светоград!

Ли Сяовэй, не беспокоясь, помахала бабушке Чжан на прощание и, медленно волоча хромую ногу, пошла домой. Навстречу ей вышла Травка, только что закончившая стирку.

— Травка, ты знаешь, что я собираюсь делать дальше?

Травка была старой моделью робота, списанным бракованным экземпляром. Ее память была перегружена, поэтому она работала медленно.

Но Ли Сяовэй казалось, что Травка говорит с какой-то невозмутимой уверенностью.

Травка «невозмутимо» кивнула и монотонно ответила: [В шесть часов — отнести завтрак взрослым; в семь часов — играть в карты с бабушкой Чжан; в одиннадцать часов — приготовить обед, в меню сегодня — питательный суп из синтетического мяса…]

— Не это! — перебила ее Ли Сяовэй. — Я хотела спросить, рассказывала ли я тебе о своем плане похода в Светоград?

Травка замерла на мгновение. [Да.]

Ли Сяовэй похлопала себя по груди, довольная. — Я так и знала, что рассказывала!

[Год назад вы говорили, что пойдете в Светоград искать свое сокровище.]

Год назад? Ли Сяовэй вспомнила.

Год назад ее сокровищу исполнилось шесть лет, и его забрал Светоград.

Кажется, она говорила, что если ее сокровище не вернется, она сама пойдет за ним в Светоград.

— Так вот кого я ищу, свое сокровище, — удовлетворенно улыбнулась Ли Сяовэй.

Напевая, она поторопила Травку собрать вещи и вместе отправиться в Светоград на поиски ее сокровища.

Выйти из дома, запереть дверь, отправиться в путешествие в Светоград.

Шаг левой ногой, шаг правой. Ли Сяовэй обернулась к роботу и спросила:

— Но кто же мое сокровище? Ты знаешь, кто мое сокровище?

2

В ответ на вопрос Ли Сяовэй робот Травка лишь издала механический звук: — Сокровище… это сокровище. Ты всегда называла ее малышкой, сокровищем, крошкой, никогда иначе.

Ли Сяовэй сердито посмотрела на робота, почесала за ухом, но ничего не могла поделать.

— Ладно, узнаем, когда доберемся до Светограда, — сказала она.

Путь от Убежища до Светограда занимал несколько дней.

Раньше, когда излучение Светограда было не таким сильным, а людей снаружи было больше, сообщение между городом и внешним миром было довольно частым. Люди могли войти в Светоград и не превратиться в тараканов. Говорили, что город и окрестности были соединены беспилотными поездами, метро и автобусами, и можно было добраться туда и обратно за один день.

Но теперь все изменилось!

В детстве Ли Сяовэй слышала от дедушки:

После катастрофы излучение Светограда усилилось, его притяжение стало сильнее. Не поглощенными остались только старики, больные и инвалиды в Убежищах. Те, кого затянуло в город, редко возвращались. Говорили, что все они превратились в тараканов, и либо боялись выйти, либо не могли — в общем, теперь все в Убежище хотели держаться от этого места подальше.

Поездами сначала управляли роботы, но потом и они сломались.

Роботов чинили машины, а машины — люди.

Но с уменьшением числа людей в Убежище сломанных роботов стало некому чинить.

Постепенно рельсы заржавели, и теперь до Светограда приходилось идти пешком несколько дней, прежде чем можно было увидеть блестящие рельсы!

Ли Сяовэй долго шла вдоль ржавых рельсов, как вдруг начался дождь.

— Нужно найти укрытие.

Но робот заботливо протянул складную руку. Он вытянул ее, сделав очень длинной, а затем развернул в воздухе в тонкую круглую плоскость над головой Ли Сяовэй, создав импровизированный зонт.

Дождь барабанил по «зонту», издавая звонкий звук.

Как универсальный робот-компаньон, выданный Ли Сяовэй при рождении, Травка, конечно же, обладала базовыми функциями для путешествий, такими как защита от ветра и дождя.

— Не надо мне зонтик! — поспешно сказала Ли Сяовэй. — Ты уже такая старая, а сейчас не то, что раньше. Вдруг твоя рука станет хромой, как моя нога!

Ли Сяовэй потянула робота за руку. — Там есть платформа, давай переждем дождь там.

Она сделала слишком резкий шаг, и носок ее туфли высунулся из-под «зонта». Капля дождя упала на обувь, оставив небольшой белый пенистый след.

Травка неторопливо рассчитала уровень pH в воздухе: [Сегодня pH 4,3. Рекомендуется использовать зонт или надеть дождевик.]

— Ой! Почему здесь такая высокая концентрация? — испуганно спросила Ли Сяовэй, выдохнув и вытирая холодный пот со лба.

В последнее время часто шли кислотные дожди, из-за которых на земле почти ничего не росло. Чем ближе к Светограду, тем выше была концентрация кислоты в дожде.

В детстве Ли Сяовэй любила дождливую погоду. Как только начинался дождь, она брала робота и дедушку и шла пускать кораблики по лужам. Потом дедушка умер, и с тех пор, сама не зная когда, Ли Сяовэй перестала ходить босиком по лужам, а в прогнозах погоды робота появился показатель pH. Краска на роботе облупилась, оставив лишь холодный металлический корпус.

Ли Сяовэй побежала к платформе.

К своему удивлению, она увидела на скамейке разноцветного робота.

«Разноцветным» он был потому, что состоял из частей разных моделей: больших и маленьких, белых и желтых, самых разных форм. Он был похож на ожившее существо, собранное из дешевых деталей, найденных на свалке.

Он спокойно сидел под сломанной крышей, укрываясь от дождя.

Увидев людей, он испугался и попытался встать, но из-за разной длины ног споткнулся о ножку скамейки и чуть не упал.

— Ой! Осторожно!

Ли Сяовэй и Травка бросились ему на помощь. С большим трудом они усадили его на скамейку.

Подойдя ближе, Ли Сяовэй поняла, что перед ней настоящий человек.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение