В Конце Улицы (Часть 1)

1. Незнакомка

— Энн, иди сюда, принеси мне охапку дров.

Я стояла перед домом. Вокруг царила кромешная тьма, лишь уличный фонарь освещал небольшой участок земли. Таких фонарей у нас было много, они стояли через каждые пять метров, образуя светящуюся цепочку, уходящую вдаль.

В конце улицы — непроглядная тьма. Каждый раз, когда я смотрела туда, меня охватывало головокружение и странное ощущение нереальности. Мне казалось, что эта тьма хочет поглотить меня.

Тетя Кейт говорила, что это из-за моей трусости и мнительности.

Но я действительно чувствовала зов, исходящий оттуда, из конца улицы. Поэтому я часто стояла перед домом, глядя на исчезающие вдали фонари, и часто шла по их свету до перекрестка.

Но улица была слишком длинной, перекресток казался таким далеким, а промежутки между фонарями — темными и пугающими. Вокруг стояла тишина. Страх всегда побеждал, и я возвращалась в дом.

Голос тети Кейт вырвал меня из задумчивости. Я отозвалась и, развернувшись, принесла из прихожей охапку дров.

— Энн такая послушная, всегда делает то, что ей говорят.

— Да, когда я нашла ее, я еще жаловалась, что у меня появился еще один рот, который нужно кормить. Но кто бы мог подумать, что она окажется такой умницей и так нам поможет, верно?

Тетя Кейт сидела в кресле-качалке и вязала. Увидев меня, она отложила вязание, потрепала меня по голове и с улыбкой сказала:

— Огонь в камине немного ослаб, положи туда дров.

Я тоже улыбнулась. Тетя Кейт была очень хорошим человеком. Она рассказывала, что нашла меня без сознания у дома и потратила много сил, чтобы выходить.

Но я все забыла. Я не знала, куда я иду, откуда я пришла, и даже свое имя.

Я только помнила одно — я всегда улыбалась.

— Тогда будем звать тебя Энн, — сказала тетя Кейт, прождав несколько дней у дома и так и не дождавшись никого, кто бы меня искал. — Оставайся жить с нами.

Дом был приютом, а тетя Кейт — его директором. Она была уже пожилой женщиной с золотистыми кудрями и жила очень скромно. В доме было еще семь или восемь детей старше меня. Когда Майк услышал, что тетя Кейт хочет меня оставить, он разозлился и пнул стену.

— Нам и так еды не хватает, а теперь еще и эта дурочка!

— Майк! — прикрикнула тетя Кейт. — Не смей так говорить! Ты закончил работу?

Майк скорчил гримасу и убежал.

— Я не буду есть с дурочкой за одним столом!

Так я осталась в доме. Выжить здесь было непросто. Тетя Кейт говорила, что дом отрезан от мира, и все необходимое мы получаем от торговца, который приезжает раз в месяц. Мы зарабатывали на жизнь, выполняя несложную ручную работу.

Я не понимала, чем занимаются другие дети под руководством тети Кейт. Я знала только, что в тот день Майк сунул мне в руки метлу.

— Эй! Подметать умеешь? Тетя Кейт сказала, что ты слишком глупая для нашей работы, так что будешь убирать в доме.

Я покорно согласилась. Я подкладывала дрова в камин, убирала в доме, подавала тете Кейт клубки шерсти, когда она вязала. Майк и другие дети часто просили меня помочь им перенести что-нибудь тяжелое.

Мне нравилась эта работа. Все, кто просил меня о помощи, улыбались мне. Я смутно понимала, что помогать другим — это хорошо. Поэтому я любила помогать.

Иногда Майк и другие дети угощали меня необычным напитком: кто-то добавлял немного черного кофе, кто-то выливал в мою чашку немного своего шоколада, а кто-то украшал все это молочной пенкой. Получалось очень красиво.

Все это они отливали из своих чашек. Наверное, они отдавали мне самое вкусное.

В воздухе витал аромат карамели и кофе. За окном по-прежнему стояла темная ночь, а в доме горел теплый свет. Чем дольше я находилась здесь, тем больше пропитывалась этим уютным светом. Я все чаще клевала носом.

Как бы мне хотелось остаться в этом доме навсегда.

2. Ребенок

Однажды тетя Кейт сказала нам:

— Сегодня, возможно, приедет кто-то извне. Подождите у ворот и встретьте его.

Кто-то извне? Я прожила в доме так долго, что уже потеряла счет времени. Я знала только, что за окном всегда ночь, уличные фонари неустанно светят своим мертвенно-бледным светом, а за пределами дома царит тишина.

Как будто нас бросил весь мир.

Неужели кто-то приедет?

… А что там, снаружи?

Я протерла глаза и снова уставилась на фонари, уходящие к перекрестку. Такой же ли следующий фонарь? Что находится в конце этой улицы?

Тетя Кейт говорила, что я пришла извне… Каково это — «извне»?

— Как попасть туда, наружу?

— Мы никогда не ходим туда. Нам и здесь хорошо.

— Значит, там, снаружи, страшно!

Я вспомнила, как однажды Майк, услышав мой вопрос к тете Кейт, громко прервал наш разговор.

— Там голод! Холод! Как за пределами дома! Там выращивают таких дурачков, как ты!

Майк скорчил мне гримасу. Остальные дети захихикали. Я тоже засмеялась — все выглядели такими веселыми.

Больше мы не говорили о том, что находится за пределами дома.

Что же там… На что похоже место, откуда я пришла?

Я думала, что нет места лучше, чем этот дом. Здесь живут такие добрые и отзывчивые люди, и здесь можно пить вкусный карамельно-шоколадный кофе.

Лучше места на свете не найти.

Но где-то глубоко внутри я все еще хотела увидеть внешний мир — место, где я когда-то была.

Надо встретить торговца у перекрестка, может быть, он знает, как попасть наружу.

Очнувшись, я поняла, что уже иду вдоль фонарей. Один, второй, третий… Дом постепенно исчезал позади. Мне показалось, что я слышу, как Майк зовет меня, но, обернувшись, я увидела лишь неясный огонек на месте дома.

Я шла сквозь ночную тьму. Я уже сбилась со счета, сколько фонарей миновала. Мне казалось, что конец улицы бесконечно далек и в то же время совсем близко. Я словно луч света, затягиваемый в черную дыру, растягивающийся в бесконечность.

Сквозь туман в голове я услышала чей-то голос:

— Как ощущения от путешествия во времени?

Я схватилась за голову, разрываемую болью. Улица имела конец. Черный, как пустота, похожий на черную дыру, вращающийся хаос пространства и времени, разрыв в ткани вселенной.

После бесчисленных фонарей…

Я оказалась снаружи.

3. Исследователь

— Хватит работать, ты с ума сошел.

Я как раз настраивал последний компонент устройства для перемещения во времени, когда коллега с чашкой кофе в руке вошел в лабораторию. Под его глазами залегли темные круги.

— И это причина, по которой ты пришел в лабораторию в три часа ночи? Заботишься о моем здоровье? Хочешь отправить меня домой, чтобы самому тайком продолжить работу?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение