Су Цзымо невольно задумалась. Придя в себя, она обнаружила, что капельница уже опустела, и кровь начала поступать обратно в трубку.
Сердце у нее екнуло. Она быстро выдернула иглу. Глядя на кровь в тонкой трубочке, она поморщилась от боли.
В этот момент менеджер Лю открыла дверь и спросила:
— Как вы себя чувствуете? Вам лучше?
Су Цзымо слабо улыбнулась и покачала головой.
— Идите пока в конференц-зал, я сообщу президенту Лин, — сказала менеджер Лю и вышла.
Су Цзымо медленно вышла из комнаты, все еще держа руку, в которую была воткнута игла. Подняв голову, она поняла, что находится в личной комнате отдыха Лин Тяньци. В ее сердце затеплилась радость.
Она направилась в конференц-зал. Едва переступив порог, она почувствовала на себе завистливые взгляды коллег.
На мгновение она замерла, но быстро взяла себя в руки и, сделав вид, что ничего не произошло, прошла на свое место.
Вскоре вошел Лин Тяньци. Его красивое лицо было бесстрастным. Он прошел к столу, сел, элегантно скрестив ноги, и своим чарующим голосом продолжил прерванное совещание.
В конце он напомнил дизайнерам, что через три дня они должны представить свои эскизы, из которых будут выбраны самые креативные!
Все понимали, что эта сложная процедура — стандарт оценки уровня дизайнера.
И это был тот самый шанс, о котором мечтал каждый дизайнер, шанс заявить о себе и прославиться.
Глаза всех присутствующих загорелись. Они поспешили вернуться в свои кабинеты. В этой жесткой конкурентной борьбе нужно было бороться за каждую минуту!
Лин Тяньци вернулся в свой кабинет и начал изучать подробный план проекта. Он хотел, чтобы в этот праздничный сезон компания снова заняла лидирующие позиции на рынке.
Отложив документы, он вдруг заметил, что уже почти одиннадцать вечера. Он собрал бумаги и вышел из кабинета.
Внезапно он увидел, что в кабинете Су Цзымо горит свет. Он остановился и, заглянув в окно, увидел, как Су Цзымо ест бутерброд и запивает его водой.
Он замер. «Неудивительно, что она упала в обморок, если питается одними бутербродами, — подумал он. — Нужно беречь свое здоровье!»
Откуда ему было знать, что после возвращения из Франции ее выгнали из дома, и из-за нехватки денег она оказалась в таком положении!
Но даже во время еды она не забывала о работе. Ее сосредоточенный вид, спокойствие и увлеченность, словно излучали ум и особый женский шарм!
Похоже, она действительно очень старается, не так ли?
На губах Лин Тяньци появилась довольная улыбка. Он тихо вышел из компании.
Су Цзымо ничего не заметила. Она была полностью поглощена работой над эскизами. Она хотела добиться совершенства, создать самый креативный дизайн. Она должна была усердно трудиться, чтобы заставить ту семью изменить о ней мнение!
В тихом кабинете свет падал на ее красивое лицо, делая кожу еще белее. Ее сосредоточенный вид был таким спокойным и изящным, словно ночной цветок мандалы, распустившийся в одиночестве, излучающий утонченную красоту…
В напряженной работе три дня пролетели незаметно. Когда все снова собрались в конференц-зале, атмосфера была напряженной. Каждый тайно волновался за себя.
По традиции каждый дизайнер представлял свой эскиз и объяснял значение рисунка и сюжета.
В зале царила тишина. Все внимательно слушали, надеясь найти в работах коллег что-то полезное для себя.
Внезапно спокойный, уверенный голос Лин Тяньци прервал выступление одного из дизайнеров:
— Ваши работы — это либо розы, либо кольца в форме сердца. Неужели нет ничего более оригинального, что могло бы символизировать любовь?
В зале стало так тихо, что можно было услышать дыхание.
Дизайнеры наконец убедились, что слухи правдивы — президента Лин действительно трудно удовлетворить. Такой короткий срок, никаких ограничений по форме, полная свобода творчества, а он еще и требует чего-то невероятного! Это слишком!
Он совсем не играет по правилам!
В этот момент взгляд Лин Тяньци упал на Су Цзымо. Он спокойно произнес:
— Дизайнер Нэнси, расскажите о своем проекте.
Сердце Су Цзымо дрогнуло. Нэнси — ее английское имя. Он обращается к ней?
Быть отмеченным самим президентом — это не так просто!
Она с недоверием посмотрела на Лин Тяньци. Увидев решительный блеск в его глубоких глазах, она поняла, что он действительно говорит с ней.
— Что такое? — спросил Лин Тяньци, и в его голосе послышались властные нотки. — Вы… не готовы?
Су Цзымо быстро встала, пытаясь справиться с волнением, и медленно начала:
— На моем эскизе изображена мандала. Черная мандала — самый благородный, изящный и загадочный цветок.
Карие глаза Лин Тяньци сверкнули. Он пронзительно посмотрел на Су Цзымо, словно хотел заглянуть ей в душу.
Интересная идея. Но какое отношение имеет Циси к мандале? Это как жизнь и смерть. В чем логика?
Дизайнеры удивленно и с любопытством посмотрели на Су Цзымо. Что общего между этим цветком и Днем святого Валентина?
Су Цзымо спокойно улыбнулась, словно не обращая внимания на эти странные взгляды.
— Прежде чем я объясню особый смысл этого цветка, позвольте мне рассказать одну историю, — продолжила она. — А потом вы сами все поймете.
— Существует легенда о черной мандале. В каждом цветке черной мандалы живет дух, который может исполнить любое желание!
— Но у него есть условие — человеческая кровь!
— Если поливать этот черный, чарующий цветок своей кровью, дух, живущий в нем, исполнит любое ваше желание!
— Только кровью, потому что они любят это жгучее, роковое чувство.
Лин Тяньци провел большим пальцем левой руки по губам. В его взгляде появился интерес. Возможно, в современном мире, где люди жаждут острых ощущений, обычные вещи действительно не могут удовлетворить их желания. Стоит попробовать предложить им что-то необычное, что заставит их сердца биться чаще!
— Для коллекции Циси мы используем проект дизайнера Нэнси, — произнес он своим глубоким, уверенным голосом.
Глаза Су Цзымо засияли. Все ее усилия и труды были не напрасны.
Лин Тяньци посмотрел на Су Цзымо, его губы изогнулись в обворожительной улыбке:
— Поработайте над цветом и формой. Не разочаруйте меня, дизайнер Нэнси! — В его голосе звучали похвала и ожидание.
Су Цзымо впервые увидела его улыбку, такую очаровательную, и почувствовала необъяснимую радость.
— Я сделаю все возможное, чтобы оправдать ваши ожидания! — серьезно ответила она.
Она про себя подбодрила себя: «Я должна стараться еще больше, чтобы те, кто смотрел на меня свысока, изменили свое мнение».
Время поджимало. Ювелиры, используя самые дорогие материалы, неустанно трудились над созданием украшений.
Наконец, в назначенный день мастера представили свои творения.
На хрустальных подносах лежали сверкающие бриллианты красного, фиолетового, синего, розового и зеленого цветов.
Гладкая поверхность бриллиантов преломляла свет, создавая множество граней и переливов, завораживающих своей красотой. Это был символ романтики и элегантности.
Форма цветка подчеркивала их изысканность и благородство.
(Нет комментариев)
|
|
|
|