Глава 1. Первый день (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Я тоже человек.

Как же у меня может не быть того, о ком я забочусь?

Вэй Юань не ожидал, что тот ответит ему. Услышав это, он на мгновение опешил, а затем, вспомнив о его семейном положении, улыбнулся и сказал: — Я знаю, больше всего ты заботишься о своей младшей сестре.

Взгляд Се Цинцы слегка дрогнул, но он ничего не объяснил.

— Как насчёт того, чтобы в один из выходных я принёс что-нибудь вкусненькое и интересное, и мы пойдём поиграть с нашей сестрёнкой?

Вэй Юань, воспользовавшись тем, что тот сейчас с ним разговаривает, предложил навестить его дом.

Се Цинцы поджал губы, глядя на его улыбающееся лицо, и, вспомнив о своей всегда слабой и послушной младшей сестре, низким голосом согласился.

Сестра, узнав, что он поступил в Ханьлиньскую академию, каждый день, когда он сидел с ней во время приёма лекарств, спрашивала, завёл ли он друзей. Вэй Юань был радушен, так что он мог бы прийти.

То, что происходило в укромном уголке, не имело никакого отношения к знатным особам.

Там, где проходила Гу Юньинь, появилось множество покрасневших молодых людей, что заставило Второго принца недовольно нахмуриться.

— Приветствую, старший брат.

Гу Юньинь слегка поклонилась.

Второй принц Гу Юньчэн, сложив руки за спиной, с улыбкой сказал: — Слышал от матушки-наложницы, что ты только что выздоровела. Почему бы тебе не отдохнуть ещё пару дней?

Он сам только по возвращении узнал, что сестра болела; матушка-наложница специально велела скрывать это, чтобы он мог сосредоточиться на своих делах.

Беспокойство в глазах старшего брата заставило её глаза изогнуться в улыбке.

Все вокруг были достаточно проницательны, чтобы отойти подальше. Она понизила голос, немного кокетливо: — Я уже полмесяца лежала, да и как я могла не прийти на банкет, устроенный старшим братом?

Гу Юньчэн невольно беспомощно улыбнулся: — Ладно, ладно, спасибо нашей Пятой принцессе за то, что удостоила нас своим присутствием.

Её губы изогнулись в улыбке, а глаза сияли нежностью.

Не успели они обменяться ещё парой слов, как личный телохранитель Гу Юньчэна подошёл и что-то шепнул ему на ухо, отчего выражение лица Гу Юньчэна слегка изменилось.

Улыбка на её губах исчезла. После того как телохранитель закончил говорить с Гу Юньчэном, она сама заговорила: — Старший брат, занимайся своими делами. Я пойду найду невестку.

Гу Юньчэн напомнил ей перед её уходом: — Эти два дня я был немного занят, завтра пришлю тебе подарки.

Обычно, куда бы он ни отправлялся, на следующий день он присылал ей подарки. Эти два дня Гу Юньинь его не видела и думала, что он забыл.

Её глаза изогнулись, а голос был полон радости: — Спасибо, старший брат.

Гу Юньчэн с улыбкой ответил и быстро ушёл вместе с телохранителем.

Гу Юньинь редко посещала такие цветочные банкеты и почти не знала знатных дам. Она просто решила пойти найти Вторую принцессу.

Вторая принцесса до замужества была одной из самых знатных дам и знала много людей. Как только Гу Юньинь пришла, она познакомилась со многими людьми через невестку.

Её улыбка на губах уже застыла, и только тогда невестка отпустила её.

Цветочный банкет, как следует из названия, был предназначен для любования цветами. Но, опасаясь, что знатные особы устанут или проголодаются во время любования, на банкете специально были установлены небольшие киоски, предлагающие еду, напитки и развлечения.

Гу Юньинь только хотела пойти туда, как вдруг увидела даму, с которой только что так мило беседовала её невестка, и которая расхваливала её примерно в течение времени, пока заваривается чашка чая.

Её сердце сжалось, и она быстро нашла укромный уголок, где было мало людей, и поспешила уйти.

— Ваше Высочество убегает?

Наконец, добравшись до безлюдного уголка, Гу Юньинь вздохнула с облегчением, но вдруг услышала, как Тинлань, сдерживая смех, поддразнивает её.

Она слегка надавила на уголки губ и с некоторым раздражением сказала: — Всё-таки дворцовые банкеты лучше, там не нужно слушать, как эти дамы и знатные девицы льстят мне.

— Вас хвалят, а вы всё равно недовольны? — Тинлань прикрыла рот, смеясь.

Гу Юньинь тихо хмыкнула: — Кто знает, искренни ли они.

Если бы вместо неё была другая принцесса, возможно, их хвалебные слова были бы теми же самыми.

Она жаловалась Тинлань, сидя некоторое время в углу.

— Время уже прошло половину, Ваше Высочество не может больше прятаться, — напомнила Тинлань, следя за временем.

Гу Юньинь опустила свои изящные брови и глаза, глухо вздохнула и встала.

Тинлань разгладила складки на её юбке, и они вдвоём неспешно пошли обратно.

На обратном пути по галерее вдруг перед ними появился высокий, стройный силуэт.

Человек стоял боком, казалось, погружённый в созерцание прекрасного пейзажа.

Словно услышав движение, человек слегка повернул голову и посмотрел.

Брови-мечи, холодные глаза, высокий нос — красивое лицо мужчины, однако, из-за плотно сжатых губ, казалось немного отстранённым.

Гу Юньинь остановилась, их взгляды встретились.

Его тёмные глаза слегка приподнялись.

В тот момент она вдруг отчётливо почувствовала, как её сердце вздрогнуло.

— Ваш покорный слуга, составитель Ханьлиньской академии Се Цинцы, приветствую Ваше Высочество Пятую принцессу.

Мужчина, опешив на мгновение, склонил голову перед ней.

Глаза Гу Юньинь слегка задрожали, она неосознанно сжала веер в руке.

Она услышала, как тихо сказала: — Можете не кланяться.

Когда она пришла в себя, то обнаружила, что уже отвернулась и отошла на небольшое расстояние.

Напряжение, что держало её, внезапно ослабло. Она ослабила хватку на веере и слегка прикрыла им лицо.

Почему-то её лицо горело.

Наверное, сегодня солнце слишком сильное.

Изящный силуэт постепенно удалялся.

Се Цинцы разжал кулак, которым сжимал руку у бедра, и в его отведённом взгляде появилось нечто, что он сам не замечал — лёгкая печаль.

Он долго стоял на месте, а затем невольно самоиронично улыбнулся.

Она, конечно, не помнила его.

Будь то два года назад или сейчас, даже став чжуанъюанем и поступив в Ханьлиньскую академию, по сравнению с принцессой он всё равно оставался человеком низкого происхождения.

То, что она его не помнит, вполне естественно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Первый день (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение