Страдания мира: Рождение, старость, болезнь, смерть (Часть 1)

Страдания мира: Рождение, старость, болезнь, смерть

На лице Цзи Шаотан появился болезненный румянец. Она опустила голову, подняла разбросанную по полу одежду, надела ее одну за другой, скованно стояла у двери, не зная, что делать.

Она еще не забыла о своей цели.

Хэ Яньшэнь выдохнул мутный воздух:

— Что еще стоишь? Убирайся. Если хоть слово скажешь о том, что было прошлой ночью, я тебе покажу.

Цзи Шаотан вздрогнула от испуга. Она хотела уйти, но не могла сдвинуться с места. У нее еще было дело, которое она не закончила. Она сжала пальцы, притворяясь спокойной:

— Господин Хэ, вы не хотите, чтобы я рассказывала? Хорошо, но у меня есть условие.

Хэ Яньшэнь резко швырнул подушку, которая ударила Цзи Шаотан по голове:

— Ты еще смеешь ставить мне условия? Как ты смеешь мне угрожать? Кто дал тебе такую наглость?

На три вопроса подряд Цзи Шаотан не могла ответить. Она лишь изо всех сил старалась скрыть свою уязвимость и сказала:

— Господин Хэ, у меня нет чрезмерных требований. Я просто надеюсь, что вы проявите великодушие и перестанете преследовать нас, мелких людишек из низов. Ведь это запачкает ваши руки, не так ли?

Хэ Яньшэнь холодно усмехнулся:

— Преследовать тебя? Мне это не нужно, от одного взгляда на тебя тошнит. — Кто бы это ни был, прошлой ночью он был пылким.

Цзи Шаотан глубоко вздохнула:

— Господин Хэ, пожалуйста, перестаньте оказывать "особую заботу" моей матери в тюрьме. Если хотите выместить злость, обращайтесь ко мне. Она ничего плохого не сделала.

Хэ Яньшэнь посмотрел на Цзи Шаотан, не возражая и не соглашаясь, просто сказал:

— Убирайся.

Цзи Шаотан знала, что если она будет настаивать, то наверняка разозлит Хэ Яньшэня, и тогда пострадает не только ее мать. Она поспешно повернулась и вышла из спальни.

После ухода Цзи Шаотан, Хэ Яньшэнь встал с кровати и пошел в ванную принять душ.

Хэ Яньшэнь никогда не терял контроль над собой в пьяном виде. Даже будучи очень пьяным, он четко понимал, что делает и чего хочет.

Такую низменную ошибку, как перепутать человека, Хэ Яньшэнь никогда бы не совершил. А что касается более глубоких причин, то, вероятно, только он сам их знал.

Когда она вышла из квартиры, было уже девять утра. Цзи Шаотан шла шаг за шагом, превозмогая боль. Она достала телефон и увидела, что заведующий отделением звонил ей несколько раз.

Она поспешно перезвонила и молча слушала недовольные упреки собеседника.

Прошлой ночью она мучилась всю ночь и заснула только после шести утра.

— Сяо Цзи, молодые люди должны быть скромными и сдержанными. Мы зарабатываем на жизнь стажем и мастерством. Ты еще молода, стажа недостаточно. Хотя техника неплохая, но посмотри, те, кто пришел в больницу примерно в то же время, что и ты, сейчас уже не на одном уровне с тобой. Ты никогда не задумывалась почему? — Слова заведующего доносились из трубки, немного искаженные, но такие реальные.

Цзи Шаотан не ответила. Опыт подсказывал ей, что сейчас лучше молчать, чем сказать лишнее и ошибиться.

Заведующий продолжил:

— Сейчас уже не так, как раньше, ты понимаешь, что я имею в виду? Ладно, иди скорее на работу. В пол-одиннадцатого операция, будешь мне ассистировать.

Цзи Шаотан промычала "угу" и повесила трубку.

Этот человек словно дал ей пощечину, а потом протянул конфету. Кто знает, что он имел в виду.

Как только Хэ Яньшэнь включил телефон, нетерпеливый звонок от Цзи Шаолю тут же поступил. Он помолчал две секунды и провел пальцем, чтобы ответить.

— Яньшэнь, прости, пожалуйста. Прошлой ночью у меня действительно были дела, поэтому я не смогла тебя забрать. Я сварила тебе утром кашу, привезти ее сейчас? — Голос Цзи Шаолю был нежным и мягким, легко вызывая желание защитить.

Хэ Яньшэнь необъяснимо почувствовал облегчение. Это чувство еще больше усилило ощущение, будто он изменяет с Цзи Шаотан, что делало его еще более недовольным.

Хэ Яньшэнь заговорил холодным, безэмоциональным голосом:

— Не нужно, я уже поел.

Цзи Шаолю:

— Яньшэнь, ты все еще злишься? У меня действительно были дела, в следующий раз я обязательно приеду за тобой, хорошо? Кстати, я вчера слышала от Сяобая, что ты вчера назвал меня "женой". Я так счастлива, Яньшэнь. — Говоря это, голос женщины наполнился радостью, легко заражая окружающих.

Хэ Яньшэнь нахмурился:

— Нет. — Он назвал не ее.

Цзи Шаолю замерла. Она умно решила больше не поднимать эту тему и сменила ее:

— Яньшэнь, я уже сварила кашу. Позволь мне привезти ее тебе. Я варила три часа, начала после шести. Выпей хоть немного, иначе мне будет обидно.

Хэ Яньшэнь потер виски. Он отчетливо помнил, что лег спать только после шести. Он вышел из комнаты в тапочках, быстро осмотрелся и сказал:

— Я собираюсь в компанию. Положи кашу, которую ты сварила, в термос. Я смогу съесть немного в обед.

Цзи Шаолю:

— Хорошо, тогда я приеду к тебе в компанию в обед.

Повесив трубку, Хэ Яньшэнь пошел на кухню, открыл дверцу холодильника, взял наугад кусок хлеба, откусил и с нахмуренным видом положил обратно.

Продукты в холодильнике лежали уже два дня и давно испортились.

Он переобулся, взял ключи от машины и вышел.

Все жили по заведенному порядку: работа, дом, еда, сон. В этой повседневной системе некоторые превратились в машины, некоторые стали частью системы, а некоторые, желая вырваться из клетки, топтались на месте.

В компании сотрудники аккуратно сидели за своими рабочими местами, занятые делами. В то же время вчера они тоже были такими.

Хэ Яньшэнь вошел в кабинет. Секретарь принесла папку и пункт за пунктом зачитала ему расписание на сегодня.

Внезапно Хэ Яньшэнь поднял руку, прерывая ее декламацию:

— Отмени все дневные совещания. Вечером договорись о встрече с господином Чжао из Оушана. Адрес выбери сама, нужен только отдельный кабинет.

Секретарь поставила крестик напротив дневных дел, подняла голову и сказала:

— Хорошо, господин Хэ.

Хэ Яньшэнь:

— Угу, сообщи людям из проектного отдела, чтобы через десять минут прислали мне план проекта Чжуншань Юань. Таблица показателей отдела продаж за этот месяц готова?

Молодая секретарша торопливо записывала ключевые слова на стикере, услышала вопрос, подняла голову и сказала:

— Господин Хэ, директор Ван сегодня взял отгул. Он не прислал таблицу показателей отдела продаж.

— Хорошо, можешь идти. Я позову тебя позже.

— Хорошо, господин Хэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Страдания мира: Рождение, старость, болезнь, смерть (Часть 1)

Настройки


Сообщение