Мальчик из того лета (Часть 2)

Оглядываясь по сторонам на втором этаже, Гу Сици спросила Ма Тяньюя: — У тебя такой большой дом?

— Здесь живет несколько семей, — ответил мальчик, продолжая непринужденно болтать. В мгновение ока они поднялись на третий этаж. Здесь, куда лучше всего попадали солнечные лучи, на этажерке в коридоре росло «сокровище» Ма Тяньюя.

Это был большой горшок с ровно и крепко взошедшими ростками чеснока. У Гу Сици тоже были такие, но ее ростки были маленькими и бледными. А у Ма Тяньюя — пышные и красивые!

В то время на уроках природоведения в начальной школе учили выращивать растения — лук, чеснок, — делать поделки, например, ветряные колокольчики. Дети очень гордились своими успехами. Тот, у кого растения были здоровыми, а поделки красивыми, пользовался популярностью среди одноклассников.

Гу Сици послушно взяла у Ма Тяньюя зубчик чеснока, который он ей протянул, показывая, как сажать. Она следовала его примеру, снимая шелуху, прежде чем посадить зубчик в землю. Ма Тяньюй считал, что так будет чище и красивее. Они молча занимались посадкой.

Гу Сици не чувствовала неловкости, полностью сосредоточившись на процессе.

Но на этом все не закончилось. Появился дедушка Ма Тяньюя, сказав, что ему скучно внизу и он решил посмотреть, чем они занимаются. Он не только смотрел, но и начал гладить распущенные волосы Гу Сици, которые она вымыла перед выходом и оставила сохнуть. Для ребенка процесс сушки волос был слишком долгим, поэтому она, отрастив волосы до плеч, с удовольствием бегала с распущенными. И вот теперь, пока она сажала чеснок, старик гладил ее сухие волосы, и, казалось, это занятие ему очень нравилось.

Возможно, из-за того, что волосы были только что вымыты, они были мягкими и шелковистыми, и старик, погладив их один раз, продолжал гладить, не останавливаясь. Гу Сици почувствовала, как у нее зачесалась кожа головы, и ей стало неловко. Она все думала: «Ну сколько можно гладить?»

Гу Сици не заметила, что уже долгое время ничего не делает. Ма Тяньюй засадил полгоршка, а она посадила всего два или три зубчика. С тех пор, как дедушка положил руку ей на голову, она занервничала и ободрала с зубчиков всю шелуху, оставив голые донышки, прежде чем кое-как засунуть их в землю.

Ма Тяньюй, помедлив, ничего ей не сказал. Гу Сици стало очень стыдно. — Давай ты сам, — сказала она. — У меня не так хорошо получается, как у тебя. — Она отошла в сторону и стала молча наблюдать за Ма Тяньюем, не отрывая глаз от его рук. Про себя же она думала: «Дедушка, перестаньте меня гладить!» Но сказать это вслух она не могла. Старик, улыбаясь, говорил: — Тяньюй никогда не приводит друзей на третий этаж, чтобы показать им свое сокровище. Он всегда сам сажает чеснок. Хорошо, что ты пришла. Приходи еще поиграть.

Наконец Ма Тяньюй закончил сажать чеснок и собрался проводить Гу Сици до ворот. — Цици, приходи еще, — приговаривал старик. — Поболтаешь со мной.

— Гу Сици, приходи еще, — улыбаясь, добавил Ма Тяньюй. — Моему дедушке ты очень понравилась. Приходи, поиграем еще во что-нибудь.

Дети есть дети. Гу Сици, наконец-то освободившись от руки старика, обрадовалась, что может идти домой. Ей было так неловко, что она хотела сказать, что больше не придет. Но, видя, как старик и мальчик так ласково прощаются с ней, она не смогла отказать и сказала: — Ну… Если будет время, приду… Приду как-нибудь… Не надо меня провожать. Пока!

Выйдя на улицу, Гу Сици с облегчением вздохнула. Вернувшись домой, она сразу же завязала волосы и больше к Ма Тяньую не ходила. Ей было как-то не по себе. Ма Тяньюй тоже больше не приходил. Ему не хотелось больше туда идти, но, видя такое радушие, он не решался отказать. Поэтому он просто стал избегать встреч.

Когда стекольный завод начали сносить, все жители разъехались. Одна девочка предложила всем собраться в последний раз и обменяться адресами, чтобы не терять связь. Она сказала, что Ма Тяньюй всех зовет, и Гу Сици тоже.

Гу Сици согласилась, но в назначенный день не пришла. Мама попросила ее вернуться домой пораньше, чтобы обсудить покупку холодильника и приготовить что-нибудь вкусненькое. Гу Сици так и не пошла на встречу и вскоре забыла о ней.

На этом все и закончилось. С теми ребятами она больше не виделась и не общалась.

Теперь на месте завода все сравняли с землей. А на месте старой школы правительство построило большое здание.

Гу Сици исполнилось пятнадцать. Проходя мимо этих мест, она иногда думала, что, наверное, была слишком наивной. А когда школы объединили, всех учеников распределили по пяти разным школам. Было неясно, почему это произошло: то ли директор ушел, то ли в школе были какие-то внутренние проблемы, то ли городские власти просто положили глаз на этот участок земли и решили всех выселить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение