Глава ☆. Давным-давно

Меня зовут Гу Сици. Сейчас я вспоминаю историю, которая произошла давным-давно. Возможно, я помню не все детали и кое-что додумала, но я обещаю, что пишу, основываясь на своих воспоминаниях. Те моменты, которые я не могу вспомнить, я опишу так, как представляю себе ситуацию.

Ведь я росла сложным ребенком, а повзрослев, обнаружила, что мое взаимодействие с противоположным полом больше похоже на отталкивание, чем на притяжение! Полная противоположность!

Итак, давным-давно...

Жила-была маленькая девочка с короткими волосами. Ее стрижка не была ни «ёжиком», ни «под горшок», а что-то среднее — мягкие волосы до ушей. Она спросила свою маму, не потому ли у нее такая стрижка, что мама не любит девочек, ведь у нее уже есть старший брат… Мама смущенно ответила:

— Когда ты ходила в детский сад, мы были очень заняты. С двумя детьми было сложно управляться, поэтому мы оставляли вас в саду на целый день. И вот однажды, когда мы забрали тебя домой, оказалось, что ты подхватила вшей от кого-то из детей. Нам пришлось отвести тебя в парикмахерскую и побрить налысо…

— Когда твои волосы отросли, мне показалось, что так даже лучше. И мне не нужно заплетать тебе косички. Мне и так хватает дел, — призналась мама.

— Только из-за этого ты не хочешь заплетать мне косички! Плохая мама! Меня все дразнят, говорят, что мне нужно ходить в мужской туалет! — девочка была очень расстроена… Она долго не разговаривала с мамой.

Однако в одном мама была права. С короткой стрижкой Гу Сици действительно была похожа на хрупкого маленького мальчика.

Из-за этого Гу Сици лучше ладила с мальчиками, чем с девочками.

Например, во время переменки девочки собирались в кружки и играли, взявшись за руки. Когда Гу Сици пыталась присоединиться, ее отталкивали или игнорировали. Если ее не приглашали, она не могла сама попросить, и просто стояла в стороне, очень переживая. Только когда становилось очевидно, что ей грустно, кто-то из девочек из жалости звал ее играть, или учительница находила ей компанию. В такие моменты она всегда чувствовала себя неловко.

С такой необычной прической и застенчивым характером девочка постепенно стала замкнутой. Она почти не разговаривала и предпочитала проводить перемены в классе или в укромном уголке школьного двора. Во время уборки ее без вопросов принимали за мальчика и давали соответствующие задания.

Это злило и смущало Гу Сици, но она молча терпела. Девочки носили яркие платья и постоянно меняли прически, каждый день заплетая косички по-новому и используя разноцветные резинки. Гу Сици смотрела на них с изумлением. Мама говорила ей, что в других семьях по одному ребенку, а у них двое, да еще и она — «лишний» ребенок, за которого пришлось платить штраф, поэтому вещи должны быть простыми и практичными.

Дети не могут перечить взрослым. Гу Сици знала это по собственному опыту. Она видела, как родители наказывали мальчиков в классе, шлепая их по попе. Те плакали, слезы смешивались с соплями, лица были испачканы… Да, нужно слушаться.

Мальчики в классе, даже зная, что она девочка, иногда подшучивали. Когда Гу Сици шла в женский туалет, проходя мимо мужского, она слышала, как мальчики говорили: «Там много народу, иди сюда, никто не заметит, что ты девочка». Или старшеклассники кричали ей вслед: «Я видел, как мальчик зашел в женский туалет!»

Это происходило, когда ей было около семи лет… Первый или второй класс. Эти болезненные и неловкие воспоминания трудно забыть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение