Глава 4

Она слишком быстро ела и не заметила, как подавилась рисом. Тут же перед ней появилась чашка с прозрачной жидкостью, которую она, не раздумывая, выпила до дна.

Только когда язык ощутил острый и горький вкус, она осознала, что это была не чай, как она подумала, а вино…

Она поняла это слишком поздно, потому что у неё было прозвище — «Выпивоха».

В конце концов, тот мужчина с улыбкой в глазах смотрел на неё, а его обычная улыбка треснула…

***

005 Таинственный человек с картины Цзи Мугэ

Очнувшись от похмелья, Жун Цинлуань потёрла раскалывающуюся голову, мысленно проклиная Цзи Мугэ на все лады.

После выпивки она плохо себя контролировала и могла наговорить лишнего. Она не знала, произошло ли вчера вечером что-нибудь, что не должно было произойти. От этих мыслей голова заболела ещё сильнее.

Послышался звук открывающейся двери. Цинлуань подняла голову и увидела вошедшую служанку с миловидной внешностью. Девушка была проворной и, увидев, что госпожа держится за виски, поняла, что у той болит голова от похмелья, и с улыбкой сказала:

— Госпожа, подождите немного, служанка принесёт чай от похмелья.

Не успела она договорить, как тут же выбежала, и от неё не осталось и следа.

Цинлуань не успела позвать её. Она хотела спросить, где она находится.

Комната была обставлена очень элегантно и просто: резная кровать, столик из сандалового дерева под окном и кресло-качалка. На стенах висели картины и каллиграфия, величественные строки которых вызвали у неё лёгкое восхищение.

Одна из картин привлекла её внимание. Она встала с кровати, надела туфли и медленно подошла к ней.

На картине была изображена женщина, необыкновенно красивая.

Волочащееся белое платье, изящная фигура, а в глазах, полных влаги, казалось, она смотрит на неё. Цинлуань присмотрелась: женщина смотрела не на неё, а на того, кто её нарисовал.

В глазах женщины был ясный взгляд, полный лёгкого счастья. Будучи тоже женщиной, она невольно увлеклась картиной.

Человек, создавший эту картину, был, несомненно, невероятно талантлив. Говорят, что легко нарисовать кожу и форму, но трудно нарисовать кости. Кокетство женщины на картине было видно с первого взгляда. Это доказывало, что художник писал её с душой.

Каждое её выражение было запечатлено на картине…

В правом нижнем углу картины, в отличие от величественных надписей на других картинах, эта строка была необычайно изящной. Было видно, что надпись сделана другим человеком.

Она прищурилась и внимательно прочитала: «Пусть господин будет как утёс, а я — как тростник. Тростник плетётся, словно шёлк, утёс не сдвинется с места».

Это были строки, используемые для сравнения любви двух людей, которая длится вечно и никогда не меняется.

«Господин» — это «ты», «я» — скромное обращение древней женщины к самой себе. Ты должен быть как утёс, а я — как тростник. Тростник так же крепок, как шёлк, а утёс не сдвинется с места.

Цинлуань слегка приоткрыла губы. Вероятно, эти слова написала женщина с картины.

Похоже, он влюблён, и она тоже…

Величественные слова, написанные рядом с изящной надписью: «Желаю обрести любимого всем сердцем, чтобы вместе состариться, не расставаясь».

В конце подпись: Му, Янь.

Двадцать седьмой год, десятый день второго месяца, час Лошади.

Сейчас уже двадцать девятый год. С момента создания этой картины прошло два года, но она всё ещё так хорошо сохранилась. Это доказывает, что владелец вложил в неё много души.

Наверняка, человек с картины и художник должны жить счастливо вместе, наслаждаясь жизнью, которой позавидуют даже небожители.

Уголки её губ слегка приподнялись. Она молча послала благословения незнакомым людям.

— Госпожа.

Цинлуань повернулась. В дверях стояла та самая девушка. В руках она держала поднос, на котором стояли тарелки и миски с закусками.

Видя, что на лбу девушки выступили мелкие капельки пота, она не выдержала и помогла ей взять поднос, поставив его на столик. Девушка благодарно улыбнулась ей и закрыла дверь.

— Госпожа, выпейте сначала суп от похмелья. Вы со вчерашнего дня ничего не ели, наверное, проголодались. Позже Цицяо подаст госпоже еду, чтобы согреть желудок.

Девушка, называющая себя Цицяо, без умолку болтала, одновременно протягивая ей миску с чёрным супом. Цинлуань нахмурилась. Судя по цвету, он наверняка был очень горьким.

Не желая обижать девушку, она взяла миску, зажала нос и залпом выпила всё до дна.

В желудке было пусто. Еда на столике выглядела лёгкой и аппетитной. Цинлуань под руководством Цицяо выполнила жизненно важную задачу. Она всё время хотела спросить, где она находится?

Как она здесь оказалась?

Она напилась на свадебном банкете Третьего Принца. Неужели она сейчас находится в резиденции Третьего Принца?

— Это резиденция Му, резиденция Шестого господина. Госпожу привёз сюда Шестой господин, — Цицяо озорно подмигнула, говоря двусмысленным тоном. — Госпожу Шестой господин лично нёс на руках всю дорогу. Чэн Бо хотел взять её из рук Шестого господина, но Шестой господин не позволил.

Цинлуань немного смутилась. Неужели он нёс её на руках всю дорогу?

На её лице появился лёгкий румянец.

Чэн Бо был управляющим в резиденции Му. После того, как Шестой господин получил эту резиденцию, он стал управляющим. В резиденции Му, за исключением Цзи Мугэ, Чэн Бо был самым уважаемым человеком.

Шестой господин? Резиденция Му?

— Это дом Цзи Мугэ? — спросила Цинлуань, будучи на девять десятых уверенной в ответе. Цицяо явно не ожидала, что Цинлуань вдруг скажет это, и, немного опешив, ответила:

— Да.

Цинлуань готова была заплакать. Её репутация?

Неужели её репутация будет уничтожена таким образом? Сначала она отказалась от брака, потом Цзи Мугэ нежно подкладывал ей еду, а когда она напилась, он нёс её всю дорогу в свою резиденцию. Она, она, она…

— Пойди приведи мне Цзи Мугэ, — взревела Цинлуань, напугав Цицяо, которая дрожащим голосом ответила:

— Госпожа, Шестого господина сегодня нет в резиденции.

Сжав кулаки, Цинлуань стиснула зубы:

— Считай, что ему повезло.

В это время кого-то, находящегося очень далеко, передёрнуло, и он без конца начал зевать…

— — — Вне темы — — —

Прошу добавить в коллекцию!

006 Конкурс куртизанок

Во время ужина Цицяо с радостным видом вошла в Павильон Орхидей и Бамбука. Ей не терпелось узнать всё у участницы сплетен.

По словам старших служанок в резиденции, у господина раньше была любимая девушка, но, к сожалению, она вышла замуж за другого. С тех пор в резиденции Му, кроме служанок, не видели других девушек, госпожа.

Все в резиденции тайно сожалели об этом, полагая, что хозяин сошёл с ума и стал «отрезанным рукавом».

Вчера, увидев девушку в объятиях господина, все не могли сдержать улыбок, восклицая: «У Шестого господина есть наследник, у Шестого господина есть наследник!»

Чэн Бо был так тронут, что слёзы текли ручьём…

Дверь открылась, и радостное лицо Цицяо вытянулось. Где же Жун Цинлуань?

Только на столике под окном лежал лист белой бумаги, на котором небрежно лежала нераспустившаяся орхидея.

Шестой господин больше всего любил орхидеи и обычно сам тщательно ухаживал за ними. А теперь вторая госпожа Жун использовала её как… Цицяо могла представить, каким будет лицо Шестого господина, когда он узнает об этом.

Самый известный в столице бордель — Дом Благовоний.

Сегодня вечером поток людей был настолько велик, что заполнил Дом Благовоний до отказа. Не только внутри было полно мест, но и снаружи толпились многочисленные гости, которые не смогли занять места и не хотели уходить, желая увидеть лицо таинственной куртизанки.

Таинственная куртизанка — Мэй Цзи — ещё не вышла на сцену, но три дня назад о ней уже вовсю говорили в столице.

Говорят, что это была фея, к сожалению, она только продавала своё искусство, но не тело.

Постоянные посетители Дома Благовоний, услышав это, издали грязный смех. Пока у господина есть деньги, разве можно бояться, что девушка не будет послушно лежать под ним и ублажать его?

В VIP-комнате на втором этаже поочерёдно сидели двое-трое богато одетых мужчин. У мужчины, сидевшего на главном месте, были изящные черты лица, а от него исходила величественная аура. Сразу было видно, что это не тот человек, которого стоит злить.

По обе стороны от мужчины сидели по одному человеку, оба в роскошных одеждах, с красивой внешностью. Они тоже были представителями высшего сословия.

За ними стояли несколько человек, чья одежда выглядела не такой дорогой, как у этих троих, но они тоже были одеты в ткани высшего качества. Присмотревшись, можно было заметить, что их лица слишком бледные, а на подбородке совсем нет бороды.

Мужчина, сидевший на главном месте, был нынешним наследным принцем — Цзи Дунли.

Он пришёл в Дом Благовоний по приглашению четвёртого брата. Что касается того, о чём они будут говорить, оба знали это.

Аромат пудры наполнял воздух, заставляя его недовольно хмуриться. Даже если это было для того, чтобы избежать чужих глаз и ушей, не стоило выбирать такое низкое место.

Хотя Цзи Дунли был наследным принцем, матери Третьего и Шестого младших братьев пользовались особой любовью императора во дворце. Любовь к ним распространялась и на Третьего и Шестого.

Как он мог не ненавидеть их? Третий брат только недавно женился, а император лично выбрал подарки и отправил их ему.

Когда он был назначен наследным принцем, император не прислал ему никаких подарков?

Чаша весов в сердце императора медленно смещалась, как он мог не волноваться?

Звук поднятой занавески встревожил Цзи Дунли. Несколько человек позади него встали и уважительно закричали:

— Четвёртый господин.

Тонкий голос явно принадлежал евнуху из дворца. Двое мужчин в роскошных одеждах рядом с ним тоже встали и слегка сложили руки:

— Четвёртый господин.

Цзи Дунли поднял глаза и с улыбкой на лице сказал:

— Четвёртый брат, ты пришёл вовремя.

Слегка повернув голову, несколько человек вернулись на свои места. Четвёртый Принц Цзи Наньшан тоже сел на освободившееся место и сказал:

— Несколько жён в резиденции узнали, что четвёртый брат сегодня пришёл посмотреть на красавиц, и не хотели выпускать меня.

В его голосе чувствовалась беспомощность, но было трудно понять, правда это или ложь.

Все засмеялись. Жён в резиденции Цзи Наньшана не пересчитать по пальцам, четвёртому господину пришлось угождать такому количеству женщин…

007 Конкурс куртизанок (2)

После нескольких случайных разговоров снизу послышался шум. Один из евнухов поднял занавеску и вышел, а вернувшись, доложил, что конкурс куртизанок начался.

С началом конкурса Матушка Хуа, хозяйка Дома Благовоний, с улыбкой прошествовала на сцену.

Увидев давно не виданную оживлённую сцену, она не могла сдержать улыбку.

В душе она сказала: «К счастью, я использовала план Жун Цинлуань».

Хотя это и было...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение