Презрительно посмотрев на Хань Цзиньфэна, Мо Цяньцянь приступила к стирке его одежды. В спальне Хань Цзиньфэн в панике выбрасывал из шкафа нижнее бельё, пытаясь избавиться от отвратительных трусиков, которые лишили его последних остатков сна. В его сердце не было ничего, кроме гнева.
«Хань Цзиньюй, ты ответишь за то, что сделал сегодня», — тихо рычал Хань Цзиньфэн в своей спальне, его разгневанный вид напоминал разъярённого льва.
Он действительно напился пару дней назад и попросил Хань Цзиньюя отвезти его домой, но это не давало права трогать его вещи. Собрав себя в руки, Хань Цзиньфэн отправился в корпорацию Хань и швырнул огромный пакет в Хань Цзиньюя. Он был в ярости из-за того, что тот самовольно вмешался в его жизнь, да ещё и сделал всё только хуже.
«Старший брат, зачем ты принёс подарки? Просто оставь их там… Ой!» — Хань Цзиньюй снял с головы разноцветные трусики-стринги и, не моргнув глазом, положил их на свой рабочий стол, а затем посмотрел на разгневанного Хань Цзиньфэна.
«Ты заплатишь за это!» — снова закричал Хань Цзиньфэн.
Хань Цзиньюй взглянул на трусики на столе, слегка нахмурился и с видом человека, попавшего в неловкое положение, сказал: «Старший брат, это всё куплено по твоему размеру. Я, твой младший брат, вряд ли смогу их надеть. Ты уже не мальчик, и я не буду повторять, что ты слишком консервативен. Посмотри на себя — ты выглядишь как мужчина, который мог бы быть красавцем, но предпочитает выглядеть как старик за сорок. И до сих пор у тебя нет женщины. Я просто хотел добавить немного ярких красок в твою жизнь… Если ты приведёшь женщину домой, и она увидит, что ты носишь такие стильные трусики, она с радостью окажется под тобой…»
«Хань Цзиньюй, ты вообще думаешь головой? Я прожил двадцать семь лет, и ты ни разу не видел у меня дома ничего подобного. Я возвращаю тебе всё это, и ты можешь хвастаться, как хочешь. Но я предупреждаю: если ты ещё раз посмеешь трогать мои вещи, ты никогда не сойдёшь с этого места», — с грохотом Хань Цзиньфэн ударил по деревянному столу, на котором лежали визитки Хань Цзиньюя.
Хань Цзиньюй отпрянул назад, сжал губы и с видом обиженного ребёнка сказал: «Я же хотел как лучше. Ты всегда выглядишь слишком серьёзно, и женщины боятся подойти к тебе. Иначе та женщина не сбежала бы с другим…»
Не закончив фразу, Хань Цзиньюй тут же замолчал. Пока Хань Цзиньфэн поворачивался, он быстро убрал с стола разноцветные трусики, время от времени улыбаясь с видом заискивающего подхалима.
Хань Цзиньфэн, конечно, слышал его слова, но, не обращая внимания, с грохотом захлопнул тяжёлую дверь и вышел из здания корпорации Хань. Он сел в машину и поехал в самый роскошный бар. Сидя за стойкой, он заказал виски и начал пить в одиночестве. В баре уже было много людей, которые пили, разговаривали и танцевали. Хань Цзиньфэн нахмурился, его тёмные глаза скользнули по танцполу, пытаясь найти цель. Он не верил, что женщины обращают внимание только на его статус.
«Красавчик…» — Хань Цзиньфэн опустил бокал и посмотрел на женщину, которая заговорила с ним. У неё были каштановые вьющиеся волосы, соблазнительные глаза и ярко-красные губы. Свет в баре подчёркивал её бледную кожу, а длинная нога, опирающаяся на барный стул, выглядела соблазнительно. Она пристально смотрела на Хань Цзиньфэна, её рука лежала на голове, а глаза были прикованы к нему. «О, это дядя. Хочешь угостить меня выпивкой?» — в её глазах мелькнул едва заметный удивлённый взгляд, но он тут же сменился соблазнительной улыбкой. Она протянула ногу, чтобы коснуться ноги Хань Цзиньфэна, а свет от лампы упал на её грудь, где висела блестящая бриллиантовая цепочка. Она медленно провела рукой по стойке, а затем обняла руку Хань Цзиньфэна, приближаясь к нему. Когда Хань Цзиньфэн отвёл взгляд от её груди, она уже прижалась к нему всем телом. Её соблазнительный взгляд был полон желания. Она думала, что мужчины вроде Хань Цзиньфэна приходят в бар в поисках острых ощущений. Таких мужчин легко заманить…
«Дядя?» — Хань Цзиньфэн не любил это слово. Ему было всего двадцать семь лет, а женщине, которая стояла рядом, на вид было около двадцати пяти. Разница в возрасте была не настолько большой, чтобы называть его дядей. Он нахмурился и с недовольным видом сказал: «Мне больше нравится, как ты называла меня раньше».
Женщина, услышав, что её слова не понравились, быстро поправилась: «В других местах женщины называют мужчин старше себя дядями. Сейчас все увлекаются корейской и японской культурой. Ты знаешь, что это модно? Если тебе не нравится, я могу называть тебя красавчиком. Не порть нам настроение из-за таких мелочей…»
Хань Цзиньфэн никогда не слышал о корейской и японской моде, но не стал спорить, чтобы не услышать, что он отстал от времени. Женщина прижалась к нему, время от времени потираясь, а её ярко-красные губы дули тёплый воздух на его шею, вызывая у Хань Цзиньфэна желание. Он проглотил слюну, попросил у бармена ещё одну бутылку виски, налил женщине бокал, а затем выпил свой залпом. «Не пей так быстро, а то не справишься», — её рука скользнула по его бедру. Хань Цзиньфэн схватил её руку и посмотрел на её лицо. Оно было красивым, а каштановые волосы напоминали кого-то. Он покачал головой, нахмурился и, не дожидаясь, пока она поставит бокал, увёл её в тёмный уголок. Женщина шла за ним, не торопясь. Она думала, что Хань Цзиньфэн — это просто жертва, которую легко обмануть. Мужчины, которые изменяют жёнам, — это просто…
В тёмном углу Хань Цзиньфэн прижал её к стене и начал целовать, не обращая внимания на её реакцию. Он кусал её губы, заставляя её стонать. Она пыталась оттолкнуть его, но он, не обращая внимания, продолжал ласкать её тело. Женщина, почувствовав боль, укусила его за губу, пока он не почувствовал вкус крови. «Ты давно не был с женщиной? Ты слишком груб, и за это придётся заплатить. И не забудь надеть это…» — она откинула голову и посмотрела на мрачного Хань Цзиньфэна. «Я заплачу за всё. Что ты сказала надеть?» — Хань Цзиньфэн понимал, что женщины в таких местах всегда хотят денег. Он пришёл сюда за женщиной и знал, как с этим справляться. Но сейчас его тело требовало удовлетворения. Он продолжал целовать её шею, кусая её, а его рука скользнула вниз. «Я сказала, что ты должен надеть презерватив. Если ты не хочешь, я не соглашусь. Если я заражусь, это будет моя потеря…» — женщина не успела закончить, как Хань Цзиньфэн оттолкнул её. Она не успела понять, что происходит, как перед ней закружились красные купюры. Она схватила их и прижала к груди. Когда она встала, дяди уже не было. Она улыбнулась, понимая, что сегодня удача на её стороне.
Хань Цзиньфэн, оттолкнув женщину, потерял последние остатки настроения. Презерватив? Почему он забыл надеть его в тот раз с той девушкой? Или он просто никогда не привык к таким вещам? Раньше у него была только Ду Яли, и она никогда не просила его надевать презерватив. Но теперь его действительно отвергали женщины? Сдерживая гнев, Хань Цзиньфэн сел в машину с бутылкой виски и пил, пока не выбросил пустую бутылку за окно. Он вернулся домой.
Приняв душ, Хань Цзиньфэн завернулся в полотенце и лёг в постель. Он был слегка пьян и не хотел включать свет. В темноте он чувствовал себя более реальным. Только лёжа, он почувствовал рядом с собой тёплое, мягкое тело. Его желание снова вспыхнуло.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|