Остальные наложницы и барышни семьи Чу, увидев это, вскрикнули от ужаса и все вместе отступили на три шага.
А Чу Синдэ побледнел.
С этого дня он, возможно, больше никогда не прикоснётся к Второй наложнице семьи Чу, потому что сегодняшняя сцена оставила глубокий след в его сердце.
Хотя Вторая наложница семьи Чу и Чу Инъяо поступили так, отчаянно желая выжить, пилюли ведь не исчезли. Неужели они умерли бы, если бы нашли чистый платок, вытерли свиной навоз и только потом съели?
Более того, Чу Шиянь была изготовителем этих пилюль. Даже если этих двух порций уже нет, разве нельзя снова купить лекарственные травы и изготовить их?
С его финансовыми возможностями канцлера Чу, какие драгоценные лекарственные травы он не смог бы найти?
— Остаётся только надеяться, что эти две порции пилюль вылечат Вторую наложницу и вторую сестру!
Чу Синдэ вдруг уставился на Чу Шиянь и холодно сказал: — В противном случае этот канцлер не пощадит тебя!
Смысл его слов был в том, что он подозревал, что Чу Шиянь намеренно воспользовалась случаем, чтобы Вторая наложница семьи Чу и Чу Инъяо съели пилюли, запачканные свиным навозом!
В конце концов, когда жизни человека угрожает опасность, он легко может пренебречь всем остальным ради скорейшего спасения.
— Подействовало или нет, разве не увидим, если посмотрим?
Чу Шиянь фыркнула, нисколько не испугавшись, сохраняя уверенное и невозмутимое выражение лица. В глазах Чу Синдэ это выглядело загадочно.
Неизвестно почему, но Чу Синдэ вдруг почувствовал от Чу Шиянь намёк на опасность.
Он чувствовал, что Чу Шиянь с тех пор, как отменили её свадьбу с тибетским мастифом, совершенно изменилась.
Вспоминая прошлое, Чу Шиянь никогда не осмеливалась ослушаться его приказов.
Он сказал, чтобы Чу Шиянь не приходила в гостиную без разрешения, и Чу Шиянь не осмеливалась прийти. Но теперь Чу Шиянь не только пришла по собственному желанию, но и осмелилась предъявить ему требования, поспорить с ним...
Эта серия поступков уже вызвала у Чу Синдэ настороженность и опасения. Он подумал, что если Чу Шиянь действительно намеренно подстроила всё так, чтобы проучить Вторую наложницу семьи Чу и Чу Инъяо, давая им пилюли, то её расчётливость и коварство были слишком ужасны.
Примерно через час, после того как Вторая наложница семьи Чу и Чу Инъяо приняли пилюли, они постепенно, на глазах у всех, перестали чесаться.
Все многочисленные красные бугорки на их телах полностью исчезли.
Тогда Чу Инъяо с недоверием осмотрела себя и радостно сказала: — Папочка, дочь больше не чешется. Скорее выпустите дочь!
Я действительно выздоровела.
— Господин, Яо'эр права, зуд на теле действительно прошёл,
непрерывно подтверждала Вторая наложница семьи Чу.
— Откройте ворота!
Чу Синдэ некоторое время наблюдал, затем кивнул и осторожно сказал: — Сначала идите и смойте с себя всю грязь. Позже Императорский лекарь подтвердит диагноз!
— Стражники, следуйте за ними, не позволяйте им разгуливать без присмотра.
— Остальные, ждите этого канцлера в гостиной!
Проще говоря, он всё ещё немного беспокоился.
— Есть!
Четыре полностью вооружённых стражника семьи Чу тут же открыли ворота Свинарника и внимательно следили за тем, как Вторая наложница семьи Чу и Чу Инъяо покидают Свинарник и шаг за шагом направляются к своим покоям.
Примерно через пятнадцать минут Вторая наложница семьи Чу и Чу Инъяо, переодевшись в чистую одежду, пришли в гостиную.
Хотя они нанесли на себя много румян и пудры и надели ароматические мешочки, им всё равно не удалось скрыть распространяющийся от них запах свиного навоза. Как только они вошли в гостиную, Чу Синдэ и другие наложницы и барышни семьи Чу тут же закрыли носы и рты.
— Ой, как воняет!
— Как воняет!
Услышав эти полные отвращения и пренебрежения голоса, Вторая наложница семьи Чу и Чу Инъяо чуть не выплюнули кровь от злости. Но, к сожалению, они считали, что заразились этой редкой болезнью богачей из-за своих плохих привычек в еде и невезения, и совершенно не подумали, что это дело рук Чу Шиянь.
— Прошу вас, Императорский лекарь!
Чу Синдэ поклонился Императорскому лекарю, показывая ему, чтобы он осмотрел Вторую наложницу семьи Чу и Чу Инъяо и проверил, полностью ли они выздоровели.
— Докладываю канцлеру!
Императорский лекарь, измерив пульс и подтвердив диагноз у Второй наложницы семьи Чу и Чу Инъяо, радостно поклонился Чу Синдэ: — Вторая наложница и вторая барышня полностью выздоровели. Остались только шрамы от расчёсов, но их можно вылечить наружным лекарством для лечения ран.
— Выздоровели?
— Именно так!
— Четвёртая барышня обладает высоким Медицинским искусством!
— Я, старик, не могу сравниться с ней!
— ...
Услышав утвердительный ответ Императорского лекаря и его искреннее восхищение, Чу Синдэ, присутствующие наложницы и барышни семьи Чу, а также многие служанки, словно увидели небылицу, остолбенели и уставились на Чу Шиянь.
Шок!
Невозможно!
Зависть!
Ревность!
Ненависть...
Различные сложные эмоции переполняли их сердца.
— Когда эта непутёвая дочь научилась Медицинскому искусству?
Чу Синдэ нахмурился, чувствуя, что всё больше не может понять Чу Шиянь.
Прежняя Чу Шиянь была робкой и слабой. Скажи ей идти на восток, и она пойдёт на восток; скажи ей идти на запад, и она пойдёт на запад. Она ни за что не посмела бы возразить ни слова, тем более не осмелилась бы сопротивляться или ослушаться, и ничем не обладала.
Но нынешняя Чу Шиянь очень смелая, во всём у неё, кажется, есть своё мнение, если не согласна, то возражает, а ещё у неё есть Медицинское искусство, которое, кажется, даже выше, чем у Императорского лекаря...
Хотя Чу Шиянь ранее специально подчеркнула, что её Медицинское искусство отличается от Медицинского искусства Императорского лекаря и не может доказать, что оно выше.
Но кто такой Чу Синдэ?
Как он мог не догадаться о доле скромности в её словах?
— Папочка, раз дочь вылечила Вторую наложницу и вторую сестру, разве вы не должны выполнить своё обещание?
Чу Шиянь, увидев, что время пришло, напомнила ему, заставив Вторую наложницу семьи Чу и Чу Инъяо побледнеть, но они не осмелились сказать ни слова.
В конце концов, Чу Шиянь только что спасла их. Если бы они сейчас осмелились обидеть Чу Шиянь из-за двух служанок, что бы они делали, если бы болезнь вернулась?
Разве это не перекрыло бы им путь к жизни?
Что касается матери Чу Шиянь, Мужун Цинцянь, то наложницы и барышни семьи Чу уже довели её до смертельной болезни, поэтому для них двоих не имело никакого значения, выпустят ли Мужун Цинцянь из Дровяного сарая или нет. Какое им дело было возражать?
Напротив, Третья и Пятая наложницы семьи Чу, опережая друг друга, высказали множество неприятных возражений, но общий тон заключался в том, что мать Чу Шиянь тяжело больна и очень вероятно может заразить других.
На это Чу Синдэ безразлично махнул рукой: — Хватит говорить. Только что этот канцлер пообещал Шиянь. Верните Цинцянь из Дровяного сарая!
— Возможно, Шиянь действительно сможет вылечить её тяжёлую болезнь, кто знает. Это тоже её удача.
— ...
После того как Чу Синдэ принял решение, Третья и Пятая наложницы семьи Чу хотели сказать что-то ещё, но не смогли, лишь злобно взглянули на Чу Шиянь, с негодованием глядя, как Цайюнь и Чжуйюэ отданы Чу Шиянь.
Затем Чу Шиянь, Цайюнь и Чжуйюэ, в сопровождении двух стражников семьи Чу, пришли в Дровяной сарай семьи Чу и увидели Мужун Цинцянь, лежащую на грязной постели из дров.
Глядя на это тёмное, пропахшее плесенью и различными странными запахами грязное помещение, а также на Мужун Цинцянь, лежащую без движения, но с растрёпанными волосами и издающую болезненные стоны, сердце Чу Шиянь мгновенно сжалось.
Чувство, что кровь не вода, бушевало в сердце Чу Шиянь. Ей хотелось протянуть руку и нежно погладить лицо Мужун Цинцянь, но она дрожа отдёрнула её, боясь потревожить спящую мать.
— Ужасно!
Цайюнь невольно заплакала: — Всё это из-за имени Законной жены!
— Не думала, что Старшая наложница такая безжалостная и коварная. Чтобы занять место законной жены, она навредила Четвёртой госпоже и оставила её в таком месте.
— Ой, это мыши, а ещё сороконожки, ядовитые змеи, пауки... Боже, разве здесь живут люди?
Чжуйюэ оглядела Дровяной сарай и закричала, торопя Чу Шиянь: — Четвёртая барышня, скорее заберите Четвёртую госпожу, здесь очень опасно.
— Идите!
— Сделайте носилки и отнесите Четвёртую госпожу в мою комнату.
Чу Шиянь, сдерживая бушующий в сердце гнев и ненависть, холодно взглянула на двух стражников семьи Чу.
— Докладываю, Четвёртая барышня, мы, подчинённые, отвечаем только за сопровождение, а не за переноску людей. Просим прощения.
Два стражника неожиданно поклонились и с отвращением повернулись, чтобы выйти из Дровяного сарая, заставив Цайюнь и Чжуйюэ топать ногами и кричать.
— Эй, почему вы так поступаете?
— Неужели вы хотите, чтобы Четвёртая барышня сама несла её?
— Наглость!
— Вы даже слов Четвёртой барышни не слушаете!
— Не волнуйтесь, они не уйдут.
Чу Шиянь прищурилась. Бесшумная и невидимая Психическая сила в её сознании хлынула наружу, насильно втащив двух стражников, только что вышедших из Дровяного сарая, и с силой бросив их на кучу дров с множеством колючек. Она зловеще фыркнула: — Думаете, меня, старуху, легко запугать, да?
— Верите или нет, я заставлю вас плакать навзрыд?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|