Глава 8: Всего лишь пук, и что с того?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Тань Си села, улыбаясь: — Тяньмэй, так это ты?

У женщины дёрнулся уголок рта. Неужели она столько трещала, а та только сейчас её заметила? Скорость реакции и правда запредельная!

— Ты что, комаров ушами отгоняла?! — не унималась она, косвенно называя её животным.

Тань Си задумчиво кивнула: — Верно. Здесь много комаров, а один особенно свирепый, жужжит и раздражает до смерти. Если бы можно было, я бы его прихлопнула.

— Ого, полмесяца не виделись, а ты уже научилась мягко стелить, да жёстко спать, да косвенно критиковать? — Цинь Тяньмэй злилась, но не хотела показывать это Тань Си, поэтому скрестила руки на груди, притворяясь спокойной, как старый монах.

К сожалению, дрожащие губы выдавали её истинные эмоции.

Тань Си покачала головой, выражая сожаление.

Она думала, что это будет «мастер скандалов», но та выдала себя всего одной фразой. Как скучно… Тань Си закатила глаза, заложила руки за голову и откинулась назад в более удобной позе.

— Свинья, у тебя две ноздри… — тихонько напевала она сладким голосом, но слова были не очень приличными.

Когда это Цинь Тяньмэй так игнорировали? С того момента, как она вошла в эту дверь, её то и дело игнорировали и провоцировали, а главное, это делал тот самый терпила, которого она полмесяца назад изводила до полного бессилия!

Волна злости поднялась в ней, как зверь, сорвавшийся с цепи, ревя и буйствуя!

В следующую секунду она бросилась вперёд, схватила Тань Си за запястье и потянула к полу.

Цинь Тяньмэй была «общепризнанной» мегерой в высшем обществе Киото — если не могла переспорить, то начинала ругаться, если не могла переругаться, то пускала в ход кулаки.

Тань Си была начеку. В тот момент, когда женщина двинулась, она сильно оттолкнулась ногами от шкафа. Под действием отдачи всё её тело откинулось назад, а Цинь Тяньмэй, не успев отпустить её, наклонилась вперёд и всей своей массой навалилась на Тань Си.

Тань Си быстро перекатилась в сторону, едва избежав столкновения.

Одни только две «булочки» на груди этой женщины могли бы задушить её. Хотя Тань Си очень хотелось проверить их на ощупь, но спасение жизни было важнее.

Как и ожидалось, Цинь Тяньмэй упала лицом вниз на одеяло.

Внезапно в нос ударил странный запах.

— Апчхи! — Красивое лицо Цинь Тяньмэй исказилось. — Как воняет!

Тань Си опомнилась, с извиняющимся видом: — Ой… Извини, я вчера ела редечный пирог, кхе-кхе… Редька, знаешь ли, всегда способствует газообразованию…

— Га-газообразованию? — Лицо Цинь Тяньмэй позеленело.

Тань Си неловко почесала голову: — Прости, если бы знала, не стала бы пукать под одеялом…

Цинь Тяньмэй недоверчиво уставилась на Тань Си, а в следующую секунду: — Ой… —

— Эй! Не поднимай крышку унитаза…

— Тань Си! У тебя здесь что, свинарник?! — взвизгнула она.

Тань Си сидела на краю больничной койки, покачивая длинными ногами.

— Я же говорила тебе не поднимать крышку, он ещё вчера засорился! — пожала плечами маленькая бунтарка, непринуждённо.

Через пятнадцать минут Цинь Тяньмэй одной рукой прижимала живот, а другой едва держалась за дверной косяк. Её лицо было таким бледным, что можно было играть шута.

— Ну-ну, выпей воды. Всего лишь пук, неужели из-за этого так тошнит?

Лицо Цинь Тяньмэй резко изменилось. Глоток воды во рту она не могла ни проглотить, ни выплюнуть.

— К тому же, ночь прошла, какой там ещё запах пука? Я позавчера ещё ноги не мыла!

— Ты… Ой…

— Ой! Опять тошнит? Скажи-ка, дорогая младшая невестка, ты случайно не беременна? Родители знают об этом? Может, мне сообщить им?

— Тань… Си! Я… Ой… Я с тобой ещё не закончила!

— Ах, ты и правда беременна? Неудивительно, что так разгневалась от стыда! Может, сходишь в гинекологию провериться? Она на третьем этаже, на лифте быстро доберёшься!

— Убирайся!

— Младшая невестка, это невежливо! Ты же светская львица, как можно так ругаться? Эх, мне, твоей второй невестке, приходится тебя учить. Такая большая уже, а всё не знаешь, как себя вести. Как говорится, у женщины четыре добродетели: мораль, речь, внешность, труд. Тебе нужно хорошо учиться, а вдруг попадёшь в другой мир, может, даже станешь императрицей… — И так далее, и так далее… Она говорила долго, обстоятельно и с важным видом.

Через полчаса Цинь Тяньмэй, понуро повесив сумку, ускользнула.

Перед уходом она оставила фразу: — На годовщину компании родители велят тебе срочно вернуться домой и прийти с Вторым братом. Это на этих выходных.

Тань Си покусала палец и равнодушно произнесла: — Ох.

…Цинь Тяньлинь припарковал машину, подбрасывая ключи, а в другой руке держа сигарету. Его глаза улыбались, было видно, что настроение у него очень хорошее.

— Добрый день, Второй молодой господин.

— Угу. — Войдя в дом, он прошёл через центральный зал и надел тапочки, приготовленные слугами.

Внезапно его взгляд остановился: — Тяньмэй? Цинь Тяньмэй!

— А? Второй брат, ты вернулся. — Она выглядела вялой, сидя на диване, как увядший огуречный стебель.

— О чём ты думаешь? Пришлось назвать тебя по полному имени, чтобы ты откликнулась.

— Брат, ты говоришь, Тань Си… — Взгляд мужчины резко сузился, тон мгновенно стал холодным: — Что с ней?

— Ты… Ты не повредил ей голову? — Его брови сошлись в узел: — Что ты имеешь в виду?

— Я сегодня днём ходила в больницу, передала ей, чтобы она поскорее выписывалась и пошла с тобой на юбилейный банкет, но… её поведение было очень странным! Она… как будто изменилась.

Вернувшись домой, Цинь Тяньмэй внимательно всё обдумала и обнаружила множество странностей.

Прежняя Тань Си была тупой и молчаливой. Целых три месяца она не произнесла и десяти фраз, терпела побои и ругательства, покорно принимая всё.

— Ох. — Цинь Тяньлинь отмахнулся и направился в столовую.

— Второй брат, ты не веришь?

— Дело не в том, что я не верю, а в том, что в этом нет необходимости. — Независимо от того, как Тань Си будет буйствовать, она всё равно не сможет вырваться из его Горы Пяти Пальцев. Раз так, зачем беспокоиться?

— Нет… Мне всё равно кажется странным. — И тревожно.

Вспомнив чистые, как дно ручья, глаза Тань Си, Цинь Тяньмэй вдруг засомневалась. Ведь они были такими же, как и раньше, без всякой хитрости.

— Тяньлинь вернулся? — раздался голос Лу Хуэй из столовой.

Цинь Тяньлинь позвал: «Мама», а затем повернулся к сестре: — Ладно, не думай об этом, она не сможет натворить ничего серьёзного.

— Надеюсь… — пожала плечами Цинь Тяньмэй.

Встав, брат с сестрой направились в столовую.

Внезапно женщина остановилась: — Мама, какой суп ты сегодня сварила?

— Редька с говяжьими костями.

Ой…

— Вы ешьте, а я в туалет. —

— Это дитя, скоро обед… Тяньлинь, мама нальёт тебе миску. Сегодняшняя белая редька очень сочная и крупная, она способствует пищеварению…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Всего лишь пук, и что с того?

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение