Хэ Цинцин перестала сопротивляться.
Она раскрыла зонт, высоко подняв его над собой, чтобы укрыть Юй Цзиньчэна от дождя.
Зонт был небольшим, и Хэ Цинцин старалась держаться на расстоянии.
Капли дождя то играли с бровями Юй Цзиньчэна, то скатывались по его загорелому лицу.
Одна рука Хэ Цинцин соскользнула с зонта, и она нежно смахнула капли дождя с лица Юй Цзиньчэна.
Сердце Юй Цзиньчэна наполнилось сладким счастьем.
Он нежно посмотрел на женщину в своих объятиях, но тут же отвел взгляд.
Юй Цзиньчэн не хотел давить на Хэ Цинцин. Он верил, что однажды она будет тронута его заботой и полюбит его.
Возможно, Хэ Цинцин и сама не замечала, что её отношение к Юй Цзиньчэну начало меняться.
Она медленно придвинулась к нему, завороженно глядя на его безупречный профиль. Дыхание и сердцебиение Юй Цзиньчэна словно передавались ей.
Может ли один зонт стать началом отношений?
Или это проделки Купидона?
— Это здесь?
Юй Цзиньчэн увидел девушку с длинными волосами, которая стояла с зонтом у входа в дом. В свете фонаря он мог разглядеть лишь её силуэт.
Хэ Цинцин залилась краской. Она растерялась, решив, что он заметил её пристальный взгляд.
Юй Цзиньчэн не понимал, о чём она думает, но, видя её покрасневшие щёки, решил, что она смущена.
— Сестра, — слабым голосом позвала Юй Вэй.
Хэ Цинцин попросила Юй Цзиньчэна поставить её на землю. Она не хотела, чтобы Юй Вэй неправильно поняла ситуацию.
— Юй Вэй, всё в порядке? — спросил Юй Цзиньчэн, держа зонт над Хэ Цинцин. Он сам промок почти до нитки, но не обращал на это внимания.
Юй Вэй видела заботу и внимание этого доброго мужчины к своей сестре. «Неужели он действительно её парень? У сестры и правда появился парень?» — думала она.
— Сестра, у меня… начались месячные, — тихо сказала Юй Вэй на ухо Хэ Цинцин.
— Пойдём, я сварю тебе отвар из древесных грибов с сахаром, — Хэ Цинцин корила себя за то, что не была рядом с сестрой, когда та нуждалась в ней.
Юй Цзиньчэн стоял и смотрел, как Хэ Цинцин достаёт ключи и открывает дверь.
— Сестра, а это кто? — Юй Вэй хотела услышать подтверждение от сестры, что это её будущий зять.
Юй Цзиньчэн тоже ждал, как Хэ Цинцин представит его.
— Это… друг. Он подвёз меня, потому что у меня не было зонта, — Хэ Цинцин не умела врать, а в присутствии Юй Цзиньчэна боялась, что он скажет что-нибудь лишнее.
— Здравствуйте, меня зовут Юй Цзиньчэн, — он хотел пожать руку Юй Вэй, но, протянув её, вспомнил, в каком он виде — промокший до нитки.
Юй Вэй уже считала его своим будущим зятем, хотя не знала, что у них с сестрой ещё ничего не решено. Она просто почувствовала к нему симпатию.
— Юй… брат Юй, проходите, — Юй Вэй чуть не назвала его «зять», но, поскольку сестра представила его как друга, решила пока притвориться, что так оно и есть.
Хэ Цинцин с сомнением посмотрела на сестру. «Что она опять задумала?» — подумала она. В доме они жили только вдвоём, и Хэ Цинцин, беспокоясь за их безопасность, редко приглашала гостей. Юй Вэй привела домой только Цянь И. И что теперь означало приглашение Юй Цзиньчэна?
Хэ Цинцин пристально смотрела на Юй Вэй. По телефону та говорила слабым голосом, а теперь, похоже, полна сил для новых проделок.
Юй Вэй не обращала внимания на недовольный вид сестры. Та всегда притворялась сердитой.
— Брат Юй, подождите, пока дождь немного утихнет, — Юй Вэй потянула Хэ Цинцин за сумку. — Сестра, брат Юй весь промок. Пусть он зайдёт, вытрется полотенцем и выпьет имбирного чая. В такую погоду легко простудиться.
Юй Цзиньчэн ждал, что Хэ Цинцин сама предложит ему остаться, пусть даже ненадолго.
— Тогда… господин Юй, проходите. Переждёте дождь у нас? — Хэ Цинцин не была бессердечной. Тепло его объятий, лёгкий аромат подсолнухов, внезапный ливень — всё это смешалось и заставило её сердце биться чаще.
(Нет комментариев)
|
|
|
|