Глава 16: Будущий зять

Хэ Цинцин перестала сопротивляться.

Она раскрыла зонт, высоко подняв его над собой, чтобы укрыть Юй Цзиньчэна от дождя.

Зонт был небольшим, и Хэ Цинцин старалась держаться на расстоянии.

Капли дождя то играли с бровями Юй Цзиньчэна, то скатывались по его загорелому лицу.

Одна рука Хэ Цинцин соскользнула с зонта, и она нежно смахнула капли дождя с лица Юй Цзиньчэна.

Сердце Юй Цзиньчэна наполнилось сладким счастьем.

Он нежно посмотрел на женщину в своих объятиях, но тут же отвел взгляд.

Юй Цзиньчэн не хотел давить на Хэ Цинцин. Он верил, что однажды она будет тронута его заботой и полюбит его.

Возможно, Хэ Цинцин и сама не замечала, что её отношение к Юй Цзиньчэну начало меняться.

Она медленно придвинулась к нему, завороженно глядя на его безупречный профиль. Дыхание и сердцебиение Юй Цзиньчэна словно передавались ей.

Может ли один зонт стать началом отношений?

Или это проделки Купидона?

— Это здесь?

Юй Цзиньчэн увидел девушку с длинными волосами, которая стояла с зонтом у входа в дом. В свете фонаря он мог разглядеть лишь её силуэт.

Хэ Цинцин залилась краской. Она растерялась, решив, что он заметил её пристальный взгляд.

Юй Цзиньчэн не понимал, о чём она думает, но, видя её покрасневшие щёки, решил, что она смущена.

— Сестра, — слабым голосом позвала Юй Вэй.

Хэ Цинцин попросила Юй Цзиньчэна поставить её на землю. Она не хотела, чтобы Юй Вэй неправильно поняла ситуацию.

— Юй Вэй, всё в порядке? — спросил Юй Цзиньчэн, держа зонт над Хэ Цинцин. Он сам промок почти до нитки, но не обращал на это внимания.

Юй Вэй видела заботу и внимание этого доброго мужчины к своей сестре. «Неужели он действительно её парень? У сестры и правда появился парень?» — думала она.

— Сестра, у меня… начались месячные, — тихо сказала Юй Вэй на ухо Хэ Цинцин.

— Пойдём, я сварю тебе отвар из древесных грибов с сахаром, — Хэ Цинцин корила себя за то, что не была рядом с сестрой, когда та нуждалась в ней.

Юй Цзиньчэн стоял и смотрел, как Хэ Цинцин достаёт ключи и открывает дверь.

— Сестра, а это кто? — Юй Вэй хотела услышать подтверждение от сестры, что это её будущий зять.

Юй Цзиньчэн тоже ждал, как Хэ Цинцин представит его.

— Это… друг. Он подвёз меня, потому что у меня не было зонта, — Хэ Цинцин не умела врать, а в присутствии Юй Цзиньчэна боялась, что он скажет что-нибудь лишнее.

— Здравствуйте, меня зовут Юй Цзиньчэн, — он хотел пожать руку Юй Вэй, но, протянув её, вспомнил, в каком он виде — промокший до нитки.

Юй Вэй уже считала его своим будущим зятем, хотя не знала, что у них с сестрой ещё ничего не решено. Она просто почувствовала к нему симпатию.

— Юй… брат Юй, проходите, — Юй Вэй чуть не назвала его «зять», но, поскольку сестра представила его как друга, решила пока притвориться, что так оно и есть.

Хэ Цинцин с сомнением посмотрела на сестру. «Что она опять задумала?» — подумала она. В доме они жили только вдвоём, и Хэ Цинцин, беспокоясь за их безопасность, редко приглашала гостей. Юй Вэй привела домой только Цянь И. И что теперь означало приглашение Юй Цзиньчэна?

Хэ Цинцин пристально смотрела на Юй Вэй. По телефону та говорила слабым голосом, а теперь, похоже, полна сил для новых проделок.

Юй Вэй не обращала внимания на недовольный вид сестры. Та всегда притворялась сердитой.

— Брат Юй, подождите, пока дождь немного утихнет, — Юй Вэй потянула Хэ Цинцин за сумку. — Сестра, брат Юй весь промок. Пусть он зайдёт, вытрется полотенцем и выпьет имбирного чая. В такую погоду легко простудиться.

Юй Цзиньчэн ждал, что Хэ Цинцин сама предложит ему остаться, пусть даже ненадолго.

— Тогда… господин Юй, проходите. Переждёте дождь у нас? — Хэ Цинцин не была бессердечной. Тепло его объятий, лёгкий аромат подсолнухов, внезапный ливень — всё это смешалось и заставило её сердце биться чаще.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение