— Улица Цзыся, спасибо.
Те же слова, но сказанные в другое время, в другом месте и услышанные другим человеком.
— Ты не хочешь услышать нашу историю?
Юй Цзиньчэн почувствовал лёгкое разочарование. Было ли ошибкой раскрывать ей правду? Возможно, ему следовало просто молча оберегать её издалека, не вмешиваясь в её жизнь.
— М-м.
То ли из-за искренности Юй Цзиньчэна, то ли из-за чувства вины за то, что она снова и снова пассивно принимала его помощь, Хэ Цинцин не стала лишать его возможности высказаться.
— А я тебе не скажу.
Он вёл себя озорно, как ребёнок, и настроение у него заметно улучшилось.
Юй Цзиньчэн не ожидал, что Хэ Цинцин согласится с ним поговорить.
Хэ Цинцин не стала настаивать. Она посмотрела на Юй Цзиньчэна. Серьга в его правом ухе ярко блестела в лучах солнца. Уголки его глаз лучились довольством и радостью победы. Она невольно улыбнулась.
— Вот здесь, я приехала.
Хэ Цинцин всё так же вежливо поблагодарила его. Только благодаря ему она так быстро вернулась в центр города.
Юй Цзиньчэн хотел что-то сказать, но промолчал. Он быстро обошёл машину и оказался перед Хэ Цинцин, которая уже открыла дверь и собиралась выходить.
— Хорошо, будь осторожна.
Хэ Цинцин снова почувствовала желание рассмеяться, но сдержалась.
Что это с ним?
Ей хотелось сказать Юй Цзиньчэну, что она уже взрослая и может сама о себе позаботиться.
Неужели в наше мирное время нужно бояться внезапного начала войны?
Но Юй Цзиньчэн говорил так серьёзно, что она не стала перечить его добрым намерениям.
— Спасибо, господин Юй.
«Этот мужчина, возможно, не так уж и плох», — подумала Хэ Цинцин.
Юй Цзиньчэн услышал, как она его назвала — «господин Юй». По сравнению с прежним сухим «господин», это было небольшое, но заметное изменение.
Он стоял у машины, глядя, как Хэ Цинцин шаг за шагом удаляется от него. Расстояние между ними росло, и в его сердце зародилась щемящая нежность. Когда же эта девушка наконец назовёт его «Цзиньчэн»?
Она тихонько открыла дверь квартиры. Повернулся ключ в замке, и перед глазами Хэ Цинцин предстала картина, вызвавшая прилив нежности к сестре: на журнальном столике в гостиной спала Юй Вэй, её милое личико было спокойным, а рядом стояли два капкейка в виде панд.
Хэ Цинцин достала из спальни тонкое двухслойное одеяльце с Макдаллом (популярный мультперсонаж-поросёнок) и укрыла им Юй Вэй.
Даже такие лёгкие движения разбудили Юй Вэй.
Она сразу поняла, что это вернулась сестра.
— Разбудила тебя?
Хэ Цинцин наклонилась и протянула руку, чтобы стереть тёмное пятнышко у рта Юй Вэй.
Липкое, пахло шоколадом.
Она случайно взглянула на один из капкейков — у панды не было ушей.
Догадавшись, что их съела её прожорливая сестрёнка, Хэ Цинцин посмотрела на неё с безграничной нежностью.
— Сестра, ты, наверное, очень устаёшь на работе в последнее время?
Так поздно вернулась?
Юй Вэй ждала сестру ещё со вчерашнего вечера, чтобы вместе отпраздновать. Ей очень хотелось позвонить, но она боялась помешать работе сестры, поэтому ждала, ждала и уснула прямо за столиком.
Рассказать сестре?
Про этого Юй Цзиньчэна?
«Наверное, сестра ужасно устала и не говорит, чтобы я не волновалась», — подумала Юй Вэй. Вспомнив, что сестра подменяет её на подработке, она почувствовала себя совершенно бесполезной, только добавляющей сестре хлопот.
— А ну-ка, дай посмотреть, вкусный ли торт?
Ты ведь уже попробовала тайком.
Хэ Цинцин увидела, что Юй Вэй понурилась, и перевела разговор на другую тему.
— Сестра, скорее ешь, он правда очень вкусный! Я сама его сделала!
Услышав, что сестра хочет попробовать торт, Юй Вэй просияла от радости.
(Нет комментариев)
|
|
|
|