Глава 1.1

Замок, в котором сгустилась тьма, был безмолвен.

Служащие, закончившие работу, и хщдостража, завершившая патрулирование, юуйючбзаполонили ыызловещий замок.

фэОбычно охранники должны были время хдсрфжоот времени ъфффприходить и уходить. есъъгфдНо сейчас никто цхшоне покидал замок хжйби не впускался фмюив тлэти стены снаружи, будто по ынеуатхчьему-то приказу.

чтнМне ъхшгвмочень бычажаль, рыдэхСьерра. кхжТы биоурфмведь знаешь, щбоемне ущэднельзя ослушаться герцогиню Бозборн. В любом случае... Мне правда очень жаль.

От звона моих брмбсщюшагов, разносившегося цопо коридору так же сиъэярко, как и вчера, сыпробудилось воспоминание.

Шаги были тяжелыми, йэкюйхпдыхание оисьизможденным.

Этот плособняк, который когда-то был еасънывмне домом, щвутеперь нущсказался незнакомым.

Тихий коридор наполнялся юфротзвуком шагов и ьюйцускрипом половиц каждый жыьраз, искогда на мънврдшних ступаешь.

Поверх этих мощядзвуков лег мсуумшприглушенный кгыалрдкокетливый женский голос.

нтыгЭто был голос, которого тжкйъцздесь быть не должно, хеичгщрслышать который я ялищне желала.

ошбуОн доносился из цйцшспальни, которую мы тржлделили с мужем.

Из ъсюнпустого места, где он никогда меня не длсхллобнимал.

гпаяохиЯ чмкфввстала перед ойплотно закрытой бромкыадверью, дозакрыла глаза и склонила голову.

В голове у хмнежуменя звенело. Казалось, силы вдочкхоставили меня.

Перед глазами все етэвюпотемнело, тюкюадуно незнакомые голоса тревожили слух.

крхэвщ«В любом хыфдслучае, мне его бхдюмпане удержать. унсрйдБозборн так ыъилфпили пысиначе дэщктшэполучит то, хъкюхдчто ховепринадлежит мне».

акдГолос, ирнозвенящий в моей голове, чйдзаставил щэефлоткрыть течъпчъглаза.

И елворсхя выдохнула, плккчтобы посмотреть в лицо реальности.

йшъъНу как? Я ведь лучше Сьерры?

ървнжбРаспаленный жюголос произнес йщбямое имя.

Затем послышался хйхнзнакомый голос.

ойНамного лучше.

Услышав его, я ъйкоглубоко вздохнула.

Это жщпбдбыл голос ххмоего мужа.

Я ншсюцффзакрыла глаза, чтобы тякешунять дрожь.

щжгЯ должна была вжпоцгубедиться.

ъуящэиюУвидеть оъййажсобственными глазами.

фдТвердо решившись, я медленно повернула ээручку закрытой екпмшыядвери.

Вскоре ымрпередо мной рйевэхпредстала комната.

опудяПолулежащая женщина цуъфи мужчина, шхцргиобнимающий наи целующий токее.

Кровать, на хртвяокоторой чсэти двое лежали, была моей.

дмэцея О, ты тщаэепришла?

авхЯ больно тцзакусила губу, щьпэыяхглядя на сысжыженщину, спокойно приветствующую ияменя.

ьаВот йюягде ты в оодщконце лвконцов хчтюитоказалась.

Моя давняя есвсеподруга.

Вельетта.

Растрепанная женщина еэдемонстративно лхгиюбюположила руку на тело мужчины, лежавшего рядом.

рдмокагИ бжччхтедко хыыийтулыбнулась.

чгэев ххжыПочему ты ньфьмыктак жхупгрскоро вернулась, Сьерра? хдыывму спросила Вельетта хмфжжнарочито сонно.

Я жрндчперевела взгляд с цпфрВельетты на Лейтона.

Он тоже цъне был мне удивлен, мфвгно мое появление, казалось, его ръчдфщраздражало.

Улыбка Лейтона, ячохъпобнимавшего любовницу, была несравнима хплс жгбхпритворной и йрсикфальшивой улыбкой самой Вельетты.

Когда все пошло ццдне так?

Почему у тебя такое обиженное лицо, ечкеехэСьерра? Неужели это потому, что я лвьупчнемного воспользовалась йпбхажтвоим ъеямужем?

В хошлжушах раздался заливистый ыхрсмех, но я даже аьлеыне рассердилась.

кмЯ сотни раз терпела ее, пытаясь яяькзащититься, ылэи сяпк этому моменту потеряла все, над чем так долго трудилась.

щьмиткнЯ была недостаточно глупой, чтобы оплакивать еще и потерю уафьнтрмужчины.

кгюпесжВиноват тот, кто по глупости потерял, хцка не хеггпуютот, кто нашел, Сьерра. роыРазве гърхне так?

уээжкфрВиноват тот, кто жччейчлпотерял.

дчяИ ведь не поспоришь. По мекрайней мере, для тебя это звучит щсокак здравый смысл.

Во-первых, жршймои отношения с Вельеттой были односторонними.

Та, кто хочет забрать, и та, егпшкто яоне бпхочет, чтобы у вцьнее забирали. Я гпебыла второй, ецфа Вельетта хр ыухпервой.

Будучи единственной гоицдочерью тшфенссемьи Бозборнов, «стоявшей выше небес», ъяона мробладала такой силой, которую никто ыъъхне щфэощущмог превзойти.

Вельетта возжелала то, что принадлежало шрвьццмне, и попыталась забрать, цйеба я не сумела ее бпостановить.

цхъЧто кэлжкбы ься ни делала, даже лвббудь я на два есрфшага впереди, Вельетта восполняла этот пробел своей лъиюхсилой и ихбфавластью.

Лейтон.

Держа дщв объятьях другую женщину, Лейтон ответил на мое лмусухое пщшчвнмобращение холодным взглядом.

Как нжвфюгфты мог использовать меня, угэчтобы заполучить Вельетту...

Сделав сотню уступок, я могла бы чъпонять Вельетту.

Но предательство ьтлхЛейтона повергло меня еъшфв глубокий шок.

ъюпгчихЕдинственный еинрчеловек, который бимхподдержал лэпюменя, илкогда мои родители погибли лрв результате орнесчастного случая.

Как ъхтонюон мог мне не нравиться?

Не надо делать такое грустное лицо. Так или ылжкрхиначе, мне нужно только одно, ишж тщжщотихо произнес Лейтон, с яжпщкширокой улыбкой жнпоцеловав счпВельетту, Все гбърбыдело в Вельетте. Ты фпмхбыла лишь щэнжбинструментом хийцшсдля того, тюхмахтчтобы я пгисмог лвйее получитьхгтоое.

Инструментом...

Да. оцПотому ты ни разу и фяне найийобнял цицменя.

В куьяхптот день, когда ышкя вышла замуж за этого человека, Лейтон протянул мне мжоруку, на которую ьчяочря пйгюбюймогла опереться эыйсгпосле смерти моих цкяфаппродителей, и сказал, что руъаготов ждать, хрпока жяя открою адрэьесвое сердце.

Он нощцьхязаботился обо мне, и я была ешмблагодарна коргдрлему за заботу.

Как, должно ажбъбыть, это было дившзабавно.

Как же эщшътюкя заблуждалась.

идВельетта медленно оюхшвстала, легонько оттолкнув Лейтона.

шнушшЕе лицо светилось восторгом от того, что теперь она ецяьцшможет закончить эту проклятую екдпьесу.

Мне очень жаль, граф. Граф мцълБриллоксен так сильно меня любил, щрради него я пхпыталась держаться до дипхожконца, хйшчно я оыдкашйбольше не могу ьпщгиыбороться бмфюеяэс оэуфненавистной уьБозборн. Мне правда жаль.

Сколько всего она отняла ьлу ццокъименя?

ндПеребирая эпвсе нахщов ррьбыйголове, я вдруг чрфтбрассмеялась.

жрпсА ьъчвафчто самое оанфеидважное?

Вельетта отняла у меня тртито, ежломтьчто щбйтбыло эшанпыимне дороже всего.

«Мама… Папа...».

Когда сэщв феъамоей голове иеъвозникли ьждилица, которых я гжжфдбникогда рэчбольше не увижу, я яъбуслышала ацсвой голос.

Тень рюВельетты, служанка коВельетты, зеркало Вельетты, кукла Вельетты.

жбд...

Все, мнэлбьючто у ынхотебя льасшчесть, будет щукофыпринадлежать мне. еаБудь то дгнъдаже твой мужчина.

Это хцшрабыло цъйснацжестоко.

Ужасно.

Я вбтак ыяьхустала.

Я ьбхшустала от ужасной и навязчивой Вельетты.

На ум шбмсразу поаже пришли мврбесчисленные часы моего 25-летнего стремления сбежать вйсот Вельетты.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение