Как мило.
Даже о друзьях моих подумал.
Ухмылка не сходила с моего лица.
Очень удобно, ведь он знал, что если пригласит меня, Вельетта непременно увяжется следом.
Вижу его насквозь.
— Благодарю за вашу внимательность, маркиз Владиа. К сожалению, Вельетта первой покинула банкетный зал. Она перебрала с вином и уснула.
— Вот как?
Лейтон спросил равнодушным тоном, но я ясно видела его удивленно приподнятые брови.
— Да. Так что я думаю, нам придется отложить распитие вина с Вельеттой на потом.
Если бы его интересовала я, Лейтон непременно сказал бы, что мы могли выпить вдвоем. Но его ответ оказался совсем другим.
— Вот как? Очень жаль. Что ж, отложим до следующего раза. В любом случае вам, мисс Сьерре, наверное, было бы выпивать неловко со мной наедине.
Если бы я действительно его интересовала, стал бы он беспокоиться о подобном?
Что за вздор.
— В таком случае, до следующего раза, маркиз Владиа.
— Зовите меня Лейтон, мисс Сьерра. Нет необходимости в излишней любезности.
Ах, просто скройся с глаз моих.
— Увидимся позже, маркиз Владиа.
— ...
Услышав мой холодный ответ, ему ничего не оставалось, кроме как развернуться и, наконец, уйти.
Я смотрела на его удаляющуюся спину.
Да уж, не повезло.
Не прошло и дня, а я уже вижу эти ненавистные мне лица.
Как я могла поверить в искренность этого человека?
Было отвратительно даже просто смотреть в лицо мужчины, который так нагло обманывал кого-то, кто потерял семью.
— Фух...
Я встала, выпрямилась и поправила волосы, которые ниспадали на плечи.
Формально это был всего лишь банкет.
Не было нужды задерживаться здесь надолго.
Лучше вернуться в свои покои, отдохнуть, остудить голову и подумать, что делать дальше.
Повернувшись, я оглядела зал усталыми глазами.
А как только собралась уходить, услышала за спиной голоса.
— И правда. Совсем одинаковые, не так ли?
— Действительно. Боже мой... Как можно было и в этот раз точно так же...
— Так на предыдущем банкете это, выходит, была не случайность? Очевидно же, что она специально...
— Как можно вот так копировать подругу? Жуть, у меня аж мурашки по телу...
Их голоса эхом отозвались в моей голове.
И хотя это не имело большого значения, я не могла отвязаться от неприятного чувства, что меня обсуждают.
Поэтому остановилась и обернулась, чтобы взглянуть на них. Встретившись со мной взглядом, девушки, которые увлеченно обсуждали меня, испугались, поспешно отвели взгляды и развернулись на своих каблуках.
Я усмехнулась. Только что несли про меня всякий вздор, сравнивая с Вельеттой, а теперь притворяются, что ничего не произошло.
Я медленно направилась к ним. Когда они увидели это, их глаза поползли на лбы, как будто от шока — они испуганно переглянулись и что-то зашептали друг другу.
Подойдя ближе, я нагло вскинула голову.
— Что вы только что сказали?
Пусть попробуют сказать то же самое, глядя мне в глаза.
Они казались озадаченными, их испуганные взгляды заметались по залу.
Все трое, похоже, пытались придумать отговорки. Они то и дело переглядывались, и вот наконец девушка с зелеными волосами произнесла.
— Ничего такого, леди Бриллоксен. Просто разговаривали...
— Ложь.
Когда я оборвала ее на полуслове, глаза девушки расширились от удивления.
Я улыбнулась этому зрелищу и продолжила:
— Люди, которые лгут и клевещут, нарушают закон, леди Ризель.
— Когда это я врала?!
— Ну разумеется вы бы так не поступили, леди Ризель.
Я снова ухмыльнулась. Было забавно видеть, как каждая из них испуганно дрожит.
Ни уверенности, ни мужества. Но обсуждают меня за спиной и распускают слухи, превращая в подобие Вельетты.
Рождают сплетни, не зная правды.
— Тогда из чьих же уст идут подобные слухи?
— Это… Это…
Опусти фамилии дворянских семей, и они — не более чем просто невоспитанные дети.
Взять даже эту Ризель, стоявшую передо мной сейчас. Она была лишь одной из тех не высокопоставленных молодых дворянок, которых, по обыкновению, выдавали за престарелых графов, и чьих имен никто даже не запоминал.
Кроме того, их приданое было очень скудным — платья из второсортных тканей и недорогие украшения.
На большее они и рассчитывать не могли.
Я только закатила глаза и спокойно моргнула.
Мои губы растянулись в улыбке.
— Разве вы не слышали поговорку: «Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь»? Нужно быть осторожнее со словами.
— Это, это всего лишь недоразумение, леди Бриллоксен!
— Интересно, о каком недоразумении идет речь?
Выражение моего лица стало жестче. Я больше не улыбалась.
— Я хочу знать, в чем разница между тем, что я только что услышала, и недоразумениями, которые сейчас исходят из ваших уст.
(Нет комментариев)
|
|
|
|