Глава 13.2

Пронзительный голос Вельетты заставил меня улыбнуться. Она то и дело поглядывала на меня, облизывая губы, как будто пыталась прочитать. С ее языка несколько раз срывались имена мужчин, за исключением Лейтона, но вместо того чтобы отрицать, я только двусмысленно улыбалась.

— Я расскажу тебе позже.

Недоверчиво сузившиеся глаза Вельетты заставили меня ухмыльнуться. Хотя она была убеждена, что мужчина, о котором идет речь, — Лейтон, ее, очевидно, раздражало, что я продолжала хранить молчание.

Она какое-то время продолжала молча изучать меня, а я только одарила ее очередной загадочной улыбкой.

Осознав, что я не раскрою секрет, Вельетта решила не сдаваться и изменить тактику.

— Моя дорогая подруга Сьерра. Стоит тебе попросить, я готова рассказать тебе все свои секреты. Но ты мне, похоже, совсем не доверяешь.

— Это вовсе не так. Просто я и сама не до конца уверена в своих чувствах.

— Если расскажешь мне, уверена, тебе будет проще разобраться.

«А ты упорная».

Поведение Вельетты вызвало неприятные воспоминания.

— Сьерра. Ты играешь со мной?

Вельетта всегда притворялась, что искренне сопереживает своему собеседнику, но стоило появиться чему-то, что беспокоило ее, как она тут же менялась на глазах.

В то время Вельетта была ведущей, а я — ведомой.

Голос Вельетты, до сих пор звенящий в ушах, пробудил во мне неприятное чувство, и я потянулась к вискам в порыве сжать их, надеясь избавиться от нарастающей головной боли, но вовремя остановилась, медленно улыбнулась и заправила выбившуюся прядь волос за ухо.

«Пора с этим заканчивать».

Повернувшись к Вельетте, возмущенно уставившейся на меня, я улыбнулась еще шире и медленно произнесла:

— Вельетта.

Она закрыла рот, когда я тихо обратилась к ней по имени. Выражение моего лица ожесточилось, и это не ускользнуло от ее взгляда.

— Довольно. Это уже слишком. Даже если мы и подруги, это неправильно, тебе так не кажется? Важно вовсе не то, кто именно мне нравится, а сам факт, разве не так?

Взгляд Вельетты дрогнул.

Потому ли, что я, наконец, сделала то, что должна была сделать уже давно?

— Сьерра, это потому, что я волнуюсь за тебя…

— Я благодарна за беспокойство, но мне бы хотелось сохранить границы.

«На самом деле ты давно уже перешла черту, которую переходить не стоило...».

Вельетта молча смотрела мне в глаза.

Между нами вдруг повисла тяжелая тишина. Со стороны могло бы показаться, что мы обе размышляли о чем-то.

Прежде чем Вельетта успела что-нибудь ответить, я щелкнула пальцами и подозвала горничную. Едва открыв рот, Вельетта взглянула на меня с озадаченным лицом, но я заговорила первой.

— Приготовьте карету Вельетты.

Она так и осталась сидеть с открытым ртом, не найдя, что сказать.

— Думаю, тебе лучше вернуться домой. Я немного устала.  

— ...

Вельетта закусила губу и посмотрела на меня, удрученно вздохнув.

Вспомнился ли ей тот день три года назад, когда я впервые и единожды отвергла ее?

Охваченная странным чувством дискомфорта, Вельетта встала со своего места. Она еще раз взглянула на меня, и выражение ее лица медленно смягчилось.

— ... Хорошо, — неуверенно улыбнулась она, все еще сбитая с толку.

Почему-то при виде этой улыбки в голове у меня всплыла лишь одна фраза: «На сегодня, так и быть, дам тебе передышку».

— Я пойду, Сьерра. Отдыхай.

Вельетта прошла мимо меня и медленно направилась к террасе. Остановившись на мгновение, она обернулась и, вложив в голос всю свою притворную доброжелательность, осторожно обратилась ко мне:

— Сьерра.

Я вопросительно приподняла брови на зовущий меня голос.

Вельетта, ослепительно улыбаясь, взъерошила свои длинные белокурые волосы.

— Мы ведь все еще подруги, не так ли?

Подруги.

Если у кого-то повернется язык назвать таковыми отношения, которые одна сторона навязала другой, то да.

На мгновение воцарилась тишина. В спину дул легкий ветерок, попеременно то усиливаясь, то исчезая совсем. Я тихонько улыбнулась ему.

— Да.

Лишь на словах мы будем друзьями.

— Разумеется, Вельетта.

Я готова продолжить эту игру в дочки-матери, которая длилась в течение многих лет.

***

— Не слишком ли резко, мисс? — раздался голос горничной, заставившийся меня прищуриться, пока я потягивала напиток из изящного бокала с тонкой ножкой.

Я обернулась и взглянула на его обладательницу. Плечи служанки виновато и испуганно сжались.

Разумеется, она о нашем с Вельеттой разговоре.

Единственной, кто стал свидетельницей этой ситуации, была горничная, прислуживавшая нам. В глазах ничего не знавшей служанки я, должно быть, выглядела холодной и жестокой, проведя черту дозволенного между мной и подругой, волнующейся за мой будущее. Я не собиралась винить ее за это, ведь она совсем ничего не знает.

Я поставила бокал на стол и закинула одну ногу на другую.

— Почему ты так думаешь?

— Это… Мне не стоило, мисс. Мне очень жаль.

— Не стоит извиняться. Мне действительно интересно, почему ты думаешь, что я была с ней резка? Что именно заставило тебя посчитать так?

Служанка испуганно забегала глазами, очевидно, пытаясь придумать, как выкрутиться из сложившейся ситуации.

Жалкое зрелище.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение