***
Зал уже был полон людей.
Это действительно банкет, устроенный великим маркизом Владиа?
Я была удивлена размахом, когда прибыла сюда впервые, но глядя на поместье сейчас, поняла, что оно было все так же великолепно.
Хотя и Джаксион, и Владиа — оба маркизы, первый был лишь солдатом, а второй глубоко вовлечен в политику.
Банкетный зал маркиза Владиа оказался огромен по сравнению с гостиными других поместий империи, в том числе и маркиза Джаксиона. А сегодня он настолько переполнен, что здесь, кажется, нет ни одного свободного места....
Просто поразительно, насколько он велик.
К сожалению, мне это было совсем не на руку.
— В прошлый раз я так опьянела, что не могу припомнить, чтобы слышала подобные разговоры, маркиз Владиа. Мне очень жаль.
— Не стоит. Вы впервые попробовали такой крепкий напиток, так что неудивительно, что так быстро захмелели. Скорее я рад, что вам не довелось услышать.
Я почувствовала, как желание выругаться захлестнуло меня изнутри.
И, сделав глоток из бокала, зажмурилась, удерживая в себе брань, которая вот-вот грозилась вырваться наружу.
С того момента как приехала, я вынуждена была слушать беседу этих двоих. Притворно улыбающееся лицо Лейтона и его красноречивое умение вешать лапшу на уши вызывали у меня приступ тошноты.
Мне всеми силами хотелось избежать общения с ними, но стоит сделать шаг, как Вельетта непременно последует за мной.
Как бы улизнуть?
Мне хотелось пообщаться с другими людьми. Прежде всего, необходимо понять, насколько слухи распространились среди аристократии. Я должна разобраться, что с этим делать, но, черт возьми, Вельетта ни за что меня не отпустит.
Делая вид, что слушаю их разговор, я огляделась по сторонам, выискивая взглядом Адена, но его нигде не было.
С учетом высокого роста и внешности, которая бросалась в глаза даже на расстоянии, будь он здесь — я бы заметила сразу.
Закусив губу, про себя я спрашивала, приедет ли он.
— Я скоро вернусь. Подожди меня здесь, Сьерра.
Куда это она собралась? Так просто уходит?
Я широко раскрыла глаза, глядя в спину Вельетте. И не могла понять, почему она внезапно ушла, потому что не слушала, о чем эти двое говорили.
Проводив взглядом удаляющуюся Вельетту, я отвернулась. Мое внимание привлек Лейтон, который, как и я, смотрел ей вслед. Почувствовав на себе мой взгляд, он повернулся ко мне и приторно улыбнулся.
— Между прочим, до сих пор у нас не было возможности пообщаться, Сьерра. Вы сегодня очень красивы.
Сказал бы честно, что дело вовсе не в том, что возможности не было, а в том, что ты одержим Вельеттой.
Врет и не краснеет.
Его комплимент заставил меня усмехнуться. Удивительно, с какой легкостью он произносит такие слова. Слова, которые не стоят и выеденного яйца.
— Вы выглядели очень довольным, общаясь с Вельеттой.
— Разумеется. Мне одинаково нравится разговаривать и с мисс Сьеррой и с принцессой Вельеттой. Вы обе — близкие подруги, и мне очень приятно общение с вами обеими.
А вот и нет, просто тебе нравится проводить время с Вельеттой.
Я отвела взгляд от Лейтона и посмотрела в центр банкетного зала.
Поскольку банкет предназначался для молодой знати, вокруг было множество дам и кавалеров, одетых по последней моде. Молодые леди предпочитали наряды, подчеркивающие тонкую талию, и кружились под музыку в танце, ловя на себе восторженные взгляды джентльменов.
Пока я вглядывалась в толпу, поднося к губам бокал, сбоку вновь раздался голос.
— Помнится, на банкете маркиза Джаксиона я предлагал вам распить бутылочку редчайшего вина.
Так и было. Если точнее, ты пытался соблазнить меня, потому что хотел угостить Вельетту, зная, что она непременно отправится вслед за мной.
Я перевела взгляд на Лейтона, и тот мягко улыбнулся.
— Как вы на это смотрите? Найдете для меня минутку после банкета?
Спрашивая меня об этом, в действительности он пытается узнать, найдется ли время у Вельетты?
Я сделала глоток виноградного сока, бокал с которым держала в руке, и отрицательно помотала головой.
— У меня нет времени, но, думаю, Вельетта сегодня свободна. Спросите ее об этом отдельно.
Если я тебе интересна, то ты предложишь поужинать в другой раз. Иными словами, спросишь, найдется ли у меня время позже.
Вот только пунктуальность тебе чужда.
— Вот как? Очень жаль. Что ж, в таком случае сегодня выпью отдельно с принцессой Вельеттой, а позже надеюсь выпить и с вами, мисс Сьерра.
Что-то твои действия расходятся со словами. Разве человек, которому жаль, улыбается во все тридцать два зуба? Его отвратительное улыбающееся лицо вызвало у меня очередной приступ тошноты, и я поспешила отвернуться.
Тем временем песня подходила к концу.
Мне не было известно, куда ходила Вельетта, но я заметила, что она возвращается.
(Нет комментариев)
|
|
|
|