Глава двенадцатая: Трудности во дворце

Госпожа У, казалось, тоже что-то заметила. Ее глаза наполнились ненавистью, такой же, как когда-то к Цзинь Жу. Действительно, мать и дочь, когда наряжаются, очень похожи.

Мин Цзылин в этот момент была в светло-фиолетовом платье. Своим ясным и милым улыбающимся личиком она наклонилась к уху Мин Чэ и сказала: — Брат, сестра Сижо такая красивая, я даже сама себе завидую.

— Ты тоже очень красивая, — Мин Чэ легонько погладил Мин Цзылин по носу.

Однако его взгляд вернулся к Сижо. Она всегда одевалась просто и элегантно, но красное украшение для волос буяо на ее голове делало ее более очаровательной, придавая ей совершенно иной стиль.

Жена канцлера У не могла больше терпеть. Глядя на Сижо, стоявшую неподвижно, она сказала: — Сижо, матушка должна сказать тебе, что во дворце не так, как дома. Нужно научиться многим правилам. Например, если не поклониться старшим во дворце, это может повлечь наказание.

Сижо поняла, что У придирается к тому, что она не поклонилась ей и канцлеру: — Сижо приветствует госпожу, приветствует господина.

— Что это за обращение? Как ни крути, ты должна называть меня матушкой! — На этот раз перед канцлером У тоже не стала притворяться и прямо начала поучать.

— Довольно, — Мин Чжунчао прервал слова У. Он знал упрямство этой дочери и понимал характер своей жены.

— Господин, паланкин готов, — сказал дворецкий, войдя снаружи.

— Хорошо, едем во дворец, — Мин Чжунчао шагнул вперед и вышел. У сердито последовала за ним, а Сижо шла последней. Бинэр с тревогой смотрела на удаляющуюся спину госпожи, невольно досадуя, почему служанкам нельзя во дворец!

Не прошло и получаса, как снаружи послышались вопросы стражников. Кто-то впереди отвечал.

Сижо не удержалась и приподняла занавеску паланкина. Она увидела высокие дворцовые стены. Сижо вдруг вспомнила фразу: «Войдя во дворцовые врата, словно попадаешь в глубокое море».

Но это, казалось, не имело к ней большого отношения, поэтому она не чувствовала, насколько тяжелыми были эти слова.

Войдя во дворец, паланкин остановился у места под названием Зал Шэн. Все дамы одна за другой вышли из паланкинов, а чиновники уже привели в порядок свои одежды и приготовились отправиться в Зал Жунчжэн для аудиенции у Императора. Сегодняшняя великая свадьба должна была состояться именно там.

Сижо скучающе сидела в стороне. Императорский дворец был действительно роскошным и богатым. Даже этот боковой зал был великолепным. Пока Сижо осматривалась, взгляды других дам из чиновных семей тоже обратились к ней. В конце концов, для них Сижо была незнакомкой, а ее необыкновенный темперамент и красота делали ее особенно заметной.

Сижо чувствовала себя неловко. Под взглядами других она испытывала некоторое беспокойство. Она встала и вышла. Если бы она осталась сидеть, она бы сошла с ума. Она никак не могла понять, зачем приезжать так рано, если банкет начнется только вечером.

— Сижо, куда ты идешь? — Стоявшая рядом У давно следила за каждым ее движением.

Сижо остановилась: — Разве управляющий не сказал, что можно пойти погулять по саду?

— Императорский дворец — не место для бесцельных прогулок. Лучше меньше бродить, — строго сказала У.

Цзылин поспешно подбежала: — Мама, я пойду с сестрой, ничего не случится, — сказав это, она потянула Сижо за руку и вышла, не обращая внимания на ворчание У позади.

В Зале Шэн маленькая служанка сказала стоявшей рядом госпоже: — Этим двум госпожам не повезло. Кажется, я только что видела Императрицу в саду! Она не из тех, с кем легко иметь дело.

После этого госпожа и служанка тихонько рассмеялись.

Дворцовый сад был очень красивым и большим, таким большим, что войдя в него, можно было заблудиться. Цзылин и Сижо шли рядом, одна в фиолетовом, другая в белом, словно сами были прекрасным пейзажем.

— Сестра, моя мама так говорит, просто не обращай на нее внимания, — вспомнив, как мама постоянно придиралась к Сижо, Цзылин почувствовала себя неловко.

Сижо с улыбкой покачала головой, показывая, что все в порядке.

Цзылин издалека увидела очень красивый, необычный цветок фиолетового цвета и поспешно подбежала к нему, осматривая со всех сторон: — Сестра, посмотри, какой красивый цветок!

Сижо тоже подошла, наклонилась, чтобы понюхать цветок, но ее взгляд остановился на одном направлении и долго не двигался.

— Сестра, что случилось?

— Неприятный запах? — Цзылин с недоумением посмотрела на выражение лица Сижо.

Сижо не ответила, подняла подол платья и изо всех сил побежала в том направлении. Она бежала изо всех сил, словно боялась, что если опоздает хоть на мгновение, то больше никогда его не найдет.

Цзылин застыла на месте, а затем, придя в себя, крикнула: — Сестра, куда ты бежишь? Что случилось?

Сижо увидела человека, человека, который укоренился в ее сердце, человека, которого она никогда не забудет, Е Хань, это он? Он здесь? Она должна увидеть его, обязательно должна.

Но, добежав до того места, она остановилась, горько улыбаясь. Нет, здесь никого не было. Как он мог быть здесь? Опять иллюзия? Опять ошиблась?

Она прошептала: — Е Хань, где ты? Как мне сказать тебе, что я жалею, жалею, что позволила тебе уйти. Потому что я начинаю сомневаться, встретимся ли мы еще когда-нибудь. Что если в этой жизни я больше никогда тебя не увижу?

Сижо бессильно опустилась на корточки.

Пара очень изящных вышитых туфель появилась в поле зрения Сижо. Она медленно подняла голову и увидела сияющее лицо.

— Кто ты?

— Что ты здесь делаешь? — В строгом голосе чувствовалось ее высокое положение.

Сижо медленно встала: — А ты кто?

— Я Сижо, я... — Хлоп! По ее лицу пришелся сильный удар: — Как ты смеешь быть неуважительной к этой Императрице, да еще и не знать меня! Я сейчас скажу тебе, Я, Императрица, хозяйка этого дворца!

Императрица?

Она Императрица? Сижо смотрела на эту надменную женщину. Разве Императрица не должна быть рассудительной и терпимой? Почему же она так безжалостна?

Сижо прикоснулась к лицу, ничего не говоря, только пристально глядя на человека перед собой, без малейшего страха. Именно это выражение лица снова разозлило эту женщину: — Ты недовольна?

— Я больше всего ненавижу таких девиц из чиновных семей, которые не знают правил.

Сказав это, она снова замахнулась, но на этот раз Сижо резко отдернули и потянули за спину одного человека. Фигура этого человека казалась очень хрупкой, одетой в светло-розовое. Тот человек обернулся: — Ты в порядке?

Сижо внимательно рассмотрела этого человека. Она была уверена, что не знает его, но эти глаза... Сижо казалось, что она где-то их видела.

Сижо покачала головой и отступила назад. Что касается этого человека, она не знала, хороший он или плохой. Как он оказался здесь в это время?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава двенадцатая: Трудности во дворце

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение