Пир на Плавучей Горе
Напротив реки Ванту раскинулась персиковая роща — розовая, красная, белая. Благодаря своему уединённому расположению она избежала участи быть оборванной, и за долгие годы деревья здесь обрели толику духовности.
Больше всего Юй Мянь любила лежать на каменном ложе, вдыхая доносимый ветром аромат персиков. Даже ревущие воды реки тогда становились нежнее.
Ветер пронёсся сквозь персиковую рощу и стих.
Когда Юй Мянь пришла в себя, она обнаружила на земле расшитый платок. На нём виднелись пятна демонической крови, и он был пропитан убийственной аурой, но в то же время обладал странной, успокаивающей силой. Даже злые духи реки Ванту присмирели.
Властная сила, исходившая от платка, казалось, могла рассечь саму реку Ванту. Юй Мянь догадалась, кому он принадлежал.
Владыка Мириад Гор Жун Иньцзюнь.
Она давно слышала его имя, но никогда не видела. Юй Мянь тихонько усмехнулась и щёлкнула пальцами. Из персиковой рощи на том берегу вылетела иволга с бледно-зелёной полоской над глазами. Взмахнув крыльями, она полетела к Террасе Восхождения.
Там она увидела высокого мужчину, стоявшего заложив руки за спину. Взгляд его был холоден. Выслушав Жу Ли, он слегка кивнул.
Иволга последовала за Жун Иньцзюнем до самой его резиденции. Три тысячи красот Небесных чертогов в её чёрных глазках-бусинках не могли сравниться с притягательностью этого человека.
Ей не терпелось увидеть, что же за личность этот легендарный истребитель демонов номер один.
— Чирик!
Птичка следовала за ним по пятам, засмотревшись, и врезалась головой прямо в дверной косяк.
— Хм.
Жун Иньцзюнь поднял бровь, глядя на незваную гостью, явно устроившую «подставу». Его ледяные глаза скользнули по иволге, но он не остановился и продолжил идти вперёд.
— Владыка…
Слуга подошёл «убрать тело», не зная, что делать с птицей.
От удара и человек, и птица опешили. Юй Мянь потёрла занывшую голову.
— Занеси пока в дом.
Иволга неподвижно лежала на столе, выпятив пушистое брюшко. Жун Иньцзюнь осмотрел её, но не нашёл серьёзных повреждений. Он предположил, что это чей-то питомец тайком сбежал.
— Можешь идти.
— Да, Владыка.
Прежде чем удалиться, слуга взглянул на своего господина, подумав: «Как удачно эта птичка врезалась».
Посторонние могли не знать, но те, кто служил Владыке долгие годы, прекрасно понимали: их господин родился из Мириад Гор, он был их хозяином и всегда был ближе к травам, деревьям, цветам и птицам.
Почему она до сих пор не очнулась?
Жун Иньцзюнь коснулся пальцем точки между бровей иволги. Его магическая сила потекла по её перьям, разливаясь по всему телу.
Юй Мянь на том конце вздрогнула. Непрерывный поток тепла хлынул в её конечности, странные симптомы чудесным образом исчезли, и она ощутила небывалую ясность.
— Чирик-чирик-чирик!
Ещё!
Иволга внезапно подпрыгнула на столе.
Юй Мянь покраснела, раздосадованная самоуправством частицы своего сознания, но ничего не могла с этим поделать.
К счастью, Жун Иньцзюнь всё же проявил сдержанность. Он удивился, что крошечная иволга смогла поглотить столько силы за раз, но, к счастью, не стал продолжать кормить её без меры.
Жун Иньцзюнь почесал круглый животик иволги, затем подошёл к бадье для купания и начал раздеваться, готовясь к омовению.
— Чирик-чирик! Чирик!
Спасите! Птичку разглядывают!
Пока не случилось непоправимое, Юй Мянь поспешно разорвала связь с этой частицей своего сознания.
— Моя милая сестрица, скажи, что сейчас краснее: твои щёки или персиковые цветы на том берегу?
Жу Ли, обмахиваясь веером, вальяжно подошёл к ней.
— Почему ты сидишь на земле?
Между ними не было стеснения. Они сели рядом на берегу реки. Редко можно было увидеть Жу Ли таким серьёзным.
Посидев немного в тишине, Жу Ли заговорил:
— Сестра, как долго ты уже в Небесных чертогах?
Юй Мянь покачала головой. Не год, не два, не три — на берегу реки она никогда не могла разобрать, когда заканчивался день. Дней, когда ей удавалось оставаться в ясном сознании до конца, было не так уж много.
— Не помню.
«Целых пятьдесят тысяч лет», — мысленно сказал Жу Ли.
— Чжи-гэ…
Сечжи — зверь, различающий правду и ложь, служащий правосудию. С одним рогом на голове, похожий на цилиня. Единственный в мире Сечжи был ездовым животным Жу Ли.
— Через семь дней состоится Пир на Плавучей Горе.
Жу Ли повернулся к Юй Мянь и твёрдо сказал:
— Отца не будет, я буду распорядителем.
Юй Мянь, казалось, поняла слова брата, а может, и нет. Она недоверчиво сжала рукава.
Жу Ли обнял сестру за плечи и с сочувствием погладил её по голове:
— Сходи погуляй немного. Отец не узнает.
— Я поняла! Ах ты, Сечжи, притворился моим добрым братцем!
— пошутила Юй Мянь.
Сечжи был зверем и сохранил детскую наивность и озорство. В прошлый раз он как раз разгромил аптекарский сад Тайшан Лаоцзюня.
— Сестра права.
Жу Ли ничуть не возражал против сравнения с маленьким зверьком. Всё, что говорила сестра, было правдой.
Выйдя после омовения, Жун Иньцзюнь увидел, что маленькая иволга, зарывшись головой в одеяло, сладко спит.
— Владыка, только что доставили приглашение на Пир на Плавучей Горе в этом году. Он назначен через семь дней.
— почтительно доложил слуга, стоя за дверью.
Пир на Плавучей Горе был большим событием в Небесных чертогах, проводившимся раз в десять тысяч лет. Почти все бессмертные, не занятые выполнением заданий, присутствовали на нём — это был просто повод собраться вместе, выпить вина и поесть.
Посетив пир один раз из уважения к Небесному Отцу, Жун Иньцзюнь затем под предлогом совершенствования больше никогда на нём не появлялся.
— Владыка собирается присутствовать в этом году?
— видя, что его господин не ответил сразу, слуга подумал и добавил: — Небесный Владыка Жу Ли просил передать, чтобы Владыка в этом году непременно присутствовал.
— Хм?
— Жун Иньцзюнь перевёл взгляд на «маленький холмик» на кровати. — Что если пойду, и что если не пойду?
Иволга только что проснулась и услышала эти слова. В её маленькой головке возник большой вопрос.
— Чирик?
Что?
— Если идти — чирикни один раз, если не идти — два раза.
Услышав вопрос своего господина, сердце слуги чуть не выпрыгнуло из груди. Разве он мог решать такие вещи?! Скажет «идти» — неизвестно, действительно ли господин хочет идти. Скажет «не идти» — обидит Небесного Владыку Жу Ли.
Потом он сообразил: к счастью, вопрос был адресован не ему!
— Чиииирик…
Что бы это ни было, лучше сначала согласиться.
— Значит, всё-таки понимает человеческую речь.
— Жун Иньцзюнь с пониманием поднял чашку и отпил чаю. — Тогда поступим, как она сказала.
— Чирик!
Просчиталась!
Чтобы внести разнообразие, Жу Ли на этот раз решил провести Пир на Плавучей Горе в мире людей.
В мире есть пять священных гор. Одна из них — Дайюй, расположенная на берегу Бохайского залива, обитель бессмертных.
Потомки святых и бессмертных жили на ней. Они не знали страсти и не говорили о любви, посвящая себя совершенствованию и заботе о Поднебесной. Только так можно было достичь «высшего состояния».
Вечерняя гора Дайюй, с алым сиянием на челе, отражающим лучи заходящего солнца, опоясанная облаками и окутанная белой дымкой, походила на красавицу, прикрывающую лицо пипой, — молчаливую, но полную невысказанных слов.
— Говорю тебе, сегодня я точно смогу назвать имена всех этих бессмертных, того сянь, этого шэньцзюня, ни разу не ошибившись!
Два юных Небесных слуги, ещё не избавившихся от детской непосредственности, несли подносы с чашами и палочками по горной дорожке на сваях, готовясь к началу пира.
— Ай-яй, осторожнее!
Если разобьют, то напрасно рассердят Небесного Владыку Жу Ли.
— О чём ты там мечтаешь?
— Неужели… ты мне не веришь?
Услышав сомнение в своих способностях, он тут же разволновался и захотел как следует поспорить.
Белые фарфоровые чаши в его руках столкнулись, издав чистый звон.
— Ну, тогда посмотрим на тебя позже.
Другой Небесный слуга не хотел спорить. Он подумал: «Скоро ты сам всё узнаешь. В Небесных чертогах есть ещё кое-кто, кого ты не знаешь».
(Нет комментариев)
|
|
|
|