Первая история (15)
Хэ Цзю приехала с семьей, чтобы ее проводили на учебу. Она сразу же договорилась с соседками по комнате, что вернется на следующий день. Сегодня, уложив багаж, она собиралась провести день с семьей.
Среди остальных, хотя некоторых тоже провожали, большинство были взрослыми, и у них не было особых планов. Все занимались своими делами.
Например, Ли Цаймэй. Хотя она была постарше, но определенно не самая старшая во всем университете. К тому же, она развелась и привезла с собой ребенка. Ребенок сейчас был с ней в столице, хотя и не будет учиться вместе с ней. Она сказала, что будет находить время, чтобы навещать ребенка. Вероятно, она только что закончила учебу, и ее ребенок тоже должен был сдавать вступительные экзазамены в вузы. Поэтому она проявляла особую заботу к Цзинь Цю.
А Лю Шаньхун была рабочей, у нее было много детей. В свои двадцать шесть лет у нее не было старших братьев и сестер, но было четверо младших братьев и две младшие сестры. То, что она смогла поступить, было исключительно благодаря ее уму, и не имело никакого отношения к другим. До вступительных экзаменов она училась четыре года: два года в начальной школе, один год в неполной средней и один год в старшей школе. Честно говоря, Лю Шаньхун была настоящим гением. Она словно чувствовала родство с Цзинь Цю, но в то же время не хотела слишком сближаться с ней. Она была противоречивой, но гордой личностью.
Лу Дэгао была девушкой из "большого двора" (семьи с высоким статусом), иначе ее бы так не назвали. Ее родители тоже подвергались критике и борьбе. К счастью, в этом году политика изменилась, и она смогла поступить. Характер у нее тоже был первоклассный.
И еще была Ван Цзиньхуа.
На данный момент Хэ Цзю считала Ван Цзиньхуа хитрой и довольно бесстыдной, и советовала Цзинь Цю поменьше с ней общаться.
А Лю Шаньхун, поскольку приехала одна, багажа у нее было совсем немного: только комплект постельного белья и несколько вещей. Остальное нужно было покупать на месте. Поэтому, увидев, что Цзинь Цю рассматривает карту, она подошла и заговорила с ней.
Цзинь Цю не возражала против дружбы с Лю Шаньхун. К тому же, Лю Шаньхун поначалу выглядела очень холодной, и то, что она вдруг заговорила с ней, вызвало у Цзинь Цю ощущение, будто ей оказали большую честь. Она невольно кивнула в знак согласия.
Вдвоем, следуя указаниям на карте, они отправились за покупками в столице конца семидесятых годов.
Они и не подозревали, что как только они ушли, Ван Цзиньхуа начала сплетничать о них с Ли Цаймэй.
Ван Цзиньхуа вошла с тазом воды, окунула тряпку в воду и начала протирать свой багажный стеллаж. Протирая, она словно с большим сожалением вздыхала: — Ой, сестра Цаймэй, что же это за девушки!
Ли Цаймэй не ответила. Она тоже набрала воды и собиралась протереть стеллаж, на который потом повесит полотенце.
Ван Цзиньхуа продолжала говорить сама с собой: — Вот, например, девушка по имени Хэ Цзю. Молодая, а семья ее так балует, что она на небесах! Я никогда не видела такой девушки!
Она отбросила тряпку, словно была очень праведной. — Другие девушки все нежные и добродетельные, а она совсем не такая!
Она, казалось, была очень убеждена в своей правоте и повысила голос: — Я из лучших побуждений представила своего брата Цзинь Цю, думая, что они примерно одного возраста. Цзинь Цю выглядит обычно, а мой брат красивый, они подходят друг другу. И хотя мой брат тоже сдавал вступительные экзамены, он не готовился, сдал посредственно, и собирается пересдавать в следующем году. Разве не хорошо, если в будущем они будут вместе развиваться! Я даже собиралась попросить брата сначала поселиться в столице, а потом пересдавать в следующем году!
Чем больше она говорила, тем больше входила в раж: — Кто знал, что Цзинь Цю такая тонкокожая, она даже не успела выслушать о достоинствах моего брата, как тут же пришла Хэ Цзю и отчитала меня! Что за люди!
Не только Ван Цзиньхуа подумала "Что за люди!", но и Ли Цаймэй тоже подумала... В этот момент следовало бы сказать: "Что за люди!"
Ли Цаймэй была женщиной, которая развелась с мужем ради учебы.
К тому же, она убедила свою дочь, чтобы та приехала с ней в столицу. Она была решительным человеком.
Она нисколько не уважала Ван Цзиньхуа, к тому же эта женщина несла полную чушь.
Что значит "из лучших побуждений представила своего брата Цзинь Цю"?
Имейте совесть!
Ли Цаймэй повернулась, закатила глаза, отжала полотенце и вытерла руки.
— Сестра Цаймэй, вашей дочери... в этом году четырнадцать, верно?
Ван Цзиньхуа была слишком настойчива, и такую настойчивость мало кто мог вынести. — Моему брату двадцать один, он ненамного старше четырнадцати. И в следующем году он собирается поступать в Цинхуа. Если поступит, ваша дочь может и не подойти моему брату. Сестра Цаймэй, может, пусть они встретятся?
Ли Цаймэй слегка улыбнулась.
Ван Цзиньхуа тоже радовалась про себя. Она хотела найти своему брату образованную девушку, желательно моложе, чем моложе, тем лучше...
— Шлеп!
Таз холодной воды, вылитый с головы до ног, пробрал Ван Цзиньхуа до костей.
Ли Цаймэй стояла рядом с пустым тазом, глядя на Ван Цзиньхуа, и на ее лице было выражение насмешки.
Ван Цзиньхуа не собиралась оставлять это дело просто так. Она, конечно, считала себя правой и, указывая на Ли Цаймэй, закричала: — Что ты делаешь! Ты сошла с ума!
Она кричала: — Люди, помогите! Быстрее, найдите учителя!
Махая рукой проходящим по коридору, она кричала: — Помогите мне позвать учителя! Я подам на нее жалобу!
В одно мгновение все, кто был в коридоре, собрались.
— Люди, помогите мне, они все меня обижают!
Ван Цзиньхуа тут же начала собирать общественное мнение в свою пользу — не думайте, что только в интернете потом будут собирать общественное мнение, это дело, которым занимались люди десять лет назад и позже. Позже люди не были такими, как тогда. Ван Цзиньхуа была из того времени. Сейчас ее облили водой, она выглядела жертвой, жалкой, и слезы текли ручьем. — Они все меня обижают, я не могу здесь жить. Пожалуйста, помогите мне найти учителя!
Ли Цаймэй стояла, уперев руки в бока, и выражение насмешки на ее лице становилось все сильнее.
— Я только приехала в это общежитие, и они уже так меня обижают!
Ван Цзиньхуа плакала очень горько, всхлипывая, но не рыдая навзрыд. Она выглядела совсем не так, как когда везде предлагала своего брата. Она вела себя как девушка из хорошей семьи, ее голос был тихим и нежным, совсем не похожим на голос бойкой женщины, которая везде рекламирует своего брата.
Зеваки, конечно, поддерживали Ван Цзиньхуа.
Ли Цаймэй выглядела как сварливая женщина, а Ван Цзиньхуа плакала так жалко, что любой, кто это видел, должен был пожалеть Ван Цзиньхуа.
В это время вошла комендант общежития.
— Что случилось?
Лицо коменданта было мрачным.
— Она... они все меня обижают!
Ван Цзиньхуа тут же пожаловалась. — Она облила меня холодной водой!
— А ты почему ее облила?
Комендант тут же повернулась и спросила Ли Цаймэй.
Ли Цаймэй поставила таз на бедро и холодно сказала: — Эта женщина больна, она везде предлагает своего брата, везде сватает его. Я слышала, как только она увидела самую молодую девушку в комнате, которой всего семнадцать, она тут же стала предлагать ей своего брата. Девушка не захотела, и другая девушка вступилась за нее, сказав, что при сватовстве нужно учитывать условия обеих сторон, и что сватать можно только совершеннолетних, верно?
Это было верно.
— Я из лучших побуждений!
Ван Цзиньхуа, конечно, не могла позволить Ли Цаймэй рассказать, что произошло дальше. — Мой брат...
Но Ли Цаймэй не обращала на нее внимания, прямо перебив ее: — Девушка не захотела и отшила ее. Она увидела, что люди вышли за покупками, и стала говорить мне о них плохо. Я не обратила внимания...
— Но ты не могла меня обливать водой!
Ван Цзиньхуа тут же перебила Ли Цаймэй, не давая ей продолжить. — Я...
— А потом ты стала предлагать мне своего брата, потому что хотела, чтобы твой брат встретился с моей дочерью и познакомился с ней, и стала рекламировать мне своего брата, желая сосватать мою четырнадцатилетнюю дочь за своего брата!
Голос Ли Цаймэй резко повысился. — Не говоря уже о том, чтобы облить тебя водой, я должна была тебя побить! Твоему брату больше двадцати, а моя дочь еще ребенок!
Внезапно собравшиеся ахнули.
Комендант махнула рукой Ван Цзиньхуа: — Переоденься и выйди со мной.
Ван Цзиньхуа, хоть и обиженная, не осмелилась спорить с комендантом и повернулась, чтобы взять одежду.
Зеваки, пришедшие посмотреть на происходящее, тут же разбежались, как птицы.
Никто не хотел разговаривать с этой женщиной, которая везде предлагала своего брата.
Что, если поговоришь с ней, а потом она снова начнет рекламировать своего брата?
Хотя среди студенток были и те, кто хотел поскорее выйти замуж и родить детей, никто не хотел в это время искать себе пару, чтобы потом однокурсники обсуждали.
Все думали об учебе, о стремлении к лучшему, о вкладе в развитие Родины. В такой атмосфере мало кто осмеливался сказать, что их цель — найти себе пару.
Вечером, когда Цзинь Цю и Лю Шаньхун вернулись, они обнаружили, что Ван Цзиньхуа исчезла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|