Глава 9. Первый мир (9) (Часть 2)

— Даже родного сына Председателя ругали и били, если он хотел жениться на шестнадцати-семнадцатилетней девушке. Что, по-твоему, твои "мужики" такие благородные?

Цзинь Цю холодно усмехнулась про себя, и на лице появилась улыбка: — Тетушка, шестнадцать-семнадцать лет — это не возраст для брака. Если сейчас вы будете настаивать, чтобы я нашла себе пару, это будет идти против государства, против нашей партии!

— Что?!

Тетушка Пу испугалась.

Цзинь Цю не дала ей возможности продолжить: — Государственный закон гласит, что женщина может выйти замуж только после достижения восемнадцати лет. Мне в этом году только семнадцать. Если вы сейчас будете настаивать на сватовстве, настаивать, чтобы я вышла замуж за мужчину, тетушка Пу, не поймите меня неправильно, но кто вам дал такой плохой совет? Это незаконно, вы понимаете, незаконно?

Сердце тетушки Пу екнуло, и она тут же задрожала.

Цзинь Цю хихикнула: — И, кстати, жизнь с мужчиной не приносит покоя. Наоборот, только начав жить с мужчиной, понимаешь, что покоя не будет, и хочется убить его и уйти. И дети — это не заложники, которые могут меня удержать. Мне совершенно неважны дети — я ненавижу детей, очень сильно ненавижу детей. Я хочу, чтобы все дети росли здоровыми и счастливыми, но я категорически и определенно ненавижу каждого ребенка.

— Ты вообще женщина?!

Тетушка Пу так разозлилась, что на какое-то время забыла дрожать.

— Быть женщиной не означает любить детей, и не означает жить привязанной к мужчине.

Цзинь Цю похлопала по ружью за спиной. — У меня есть оно. Какой мужчина захочет заставить меня жить с ним, того я отправлю в ад одним выстрелом. Я еще помню, у дяди в семье родилось несколько двоюродных сестер. Пусть они поищут моих двоюродных сестер, может, те будут рады!

Эти слова прозвучали так мрачно и холодно, что тетушка Пу еще больше разозлилась и испугалась.

Тетушка Пу за всю свою жизнь не думала, что на свете бывают такие женщины.

Она считала, что женщина должна жить с мужчиной, чтобы называться женщиной. Женщина должна жить с мужчиной, спать с мужчиной, рожать ему детей, обслуживать всю его семью... Вот это жизнь!

А женщина, которая не хочет всего этого, — не женщина!

Кто бы мог подумать... Вот перед ней Цзинь Цю, которая не женщина.

Неужели Цзинь Цю действительно не женщина?

Тетушка Пу в испуге упала на землю и долго не могла прийти в себя.

А Цзинь Цю уже весело поскакала домой.

Она знала, что тетушка Пу тут же разнесет эти слова по всей деревне.

Именно этого она и добивалась.

Никто не сможет запихнуть ее в жизнь, которую она не хочет. Никто не сможет заставить ее выйти замуж за мужчину... Никто. Она категорически не позволит себе упасть в эту бездну "семейной жизни".

***************************************************************************

На следующий день, конечно, вся деревня знала о "необычности" Цзинь Цю.

Они не знали, что это называется бунтарством, но они знали, что мысли Цзинь Цю отличались от мыслей обычных женщин.

— Это потому, что ее родители рано умерли, и никто ее не научил!

Глава деревни курил самосад, молча глядя на других сотрудников в кабинете.

Они все знали, что это дело не так просто... Но они думали, что как бы трудно ни было уговорить Цзинь Цю, дело не дойдет до того, что даже упоминание об этом вызовет возражение... А оказалось, кто бы мог подумать!

Эта девчонка, Цзинь Цю, действительно твердо решила!

— Дядюшка, просто перестаньте настаивать, чтобы Цзинь Цю вышла замуж за кого-то из деревни, и все!

Сказал главе деревни один из тех, кто грыз батат рядом.

— Ты краткозоркий!

Глава деревни посмотрел на человека, который назвал его дядюшкой, и сказал с разочарованием: — Разве она обычный человек? Она очень способная! — Он постучал трубкой по подошве ботинка. — А если она уедет и не вернется?

— Да ладно, куда уж там!

Этот племянник с улыбкой извинился.

Глава деревни назидательно сказал: — Люди стремятся вверх, вода течет вниз, люди все одинаковы. А ты, разве не уехал бы? Это же город! А если столица, то еще круче... Разве внешний мир такой же, как в деревне? Там все яркое и красочное, совсем не похоже на эти дни в деревне, когда лицом к земле, спиной к небу. Тяжелая жизнь в деревне не сравнится с тем, что снаружи!

— Ну, это нормально!

Сказала другая представительница женсовета. — Я вот думаю, вам тоже не стоит так поступать. Чем это отличается от принуждения к браку?

— Не занимайся женсоветом до такой степени, чтобы терять твердость позиции!

Глава деревни посмотрел на женщину и повысил голос. — Думаешь, я сам этого хочу? Я не хочу, чтобы она стала большим чиновником? Но она женщина, а женщина, даже если уедет, это не так уж важно. Стать большим чиновником невозможно. А если она найдет хорошую работу, а потом найдет мужчину извне, вы будете довольны?

Он встал и тревожно зашагал. — Я имею в виду, что выгода не должна уходить чужим. Даже если у нее будет работа снаружи, она должна быть нашей, деревенской!

Сказав это, он выглядел совершенно бескорыстным.

Большой племянник проглотил батат и сказал с некоторым волнением: — А как насчет меня? Я вот думаю, что я вполне хорош, лучше других, еще и закончил неполную среднюю школу, верно?

Представительница женсовета невольно закатила глаза.

Но глава деревни хихикнул: — Попробуй, ладно.

В кабинете, специально за спиной секретаря партячейки Ганцзы, было принято такое решение.

А Цзинь Цю совершенно не знала об этом.

Сейчас она была на пути к сдаче вступительных экзаменов в вузы.

Экзамены для нее были довольно сложным делом. По крайней мере, в прошлой жизни она почти не сдавала экзаменов, а в этой жизни это был первый раз. Несмотря на всю подготовку... она все равно не могла не нервничать.

Нервничая, она вошла в аудиторию. Она не смела оглядываться, даже сумку не взяла с собой на место. Под взглядом наблюдающего учителя она просто бросила сумку на кафедру.

— Хороший способ!

Наблюдающий учитель посмотрел и улыбнулся.

Цзинь Цю вздрогнула, опустила голову и стала ждать раздачи экзаменационных листов.

Действительно, в этой жизни она, пожалуй, была первой, кто положил сумку на кафедру. Но в то время не было такого правила, и ее поступок выглядел немного смешным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение