Глава 9. Первый мир (9) (Часть 1)

Первый мир (9)

Время летело быстро. За месяц с небольшим, прошедший с сентября, когда стало известно о восстановлении вступительных экзаменов, до момента, когда новость распространилась и она пошла записываться, Цзинь Цю успела ощутить страх "принуждения к браку".

Не то чтобы ей буквально подсовывали брачные контракты, но окружающая обстановка создавала ощущение давления, словно говоря: "Быстрее выбирай себе мужчину".

Это давление нарастало так быстро, что поначалу Цзинь Цю даже не замечала его.

Пока однажды она не встретила восемь или девять молодых парней.

И когда ее начали хватать семь-восемь женщин, говоря о необходимости поскорее выйти замуж, только тогда она почувствовала это давление со стороны окружающих.

В прошлой жизни у нее не было такого странного давления, потому что тогда ее дедушка действительно какое-то время относился к ней очень хорошо, словно искренне благодарил за то, что она уступила ему возможность учиться, и даже разговаривал с ней тихо и ласково... А потом, не прошло и полумесяца, как ее одурманили и отправили в деревню Каошань. Поэтому давление, которое она чувствовала в этой жизни, было действительно странным и отвратительным.

Однако в таких делах, как устройство брака для девушки, если она сама не согласна, то должны согласиться ее старшие родственники. А у Цзинь Цю из старших были только ее чудаковатый дедушка и дядя, который не играл особой роли и во всем полагался на деда. К тому же, после всех тех неприятностей, которые у нее с ними случились, Цзинь Цю думала, что сможет спокойно жить до получения уведомления о зачислении. Она никогда не думала, что в этой жизни ее снова будут принуждать к браку.

Но на самом деле, даже без старших родственников, нашлась куча людей, которые стали ее уговаривать и давить.

В этот момент Цзинь Цю наконец почувствовала то самое ощущение, которое видела когда-то на скриншотах из сериалов в интернете — ту самую картинку, где главный герой хватает себя за шею и кричит: "Я задыхаюсь!"

Сейчас она чувствовала себя точно так же, как на той картинке.

В прошлой жизни, когда она была в деревне Каошань, она тоже испытывала это ощущение, будто задыхается. Как только она пришла в себя, она поклялась, что никогда больше не испытает этого.

Но в этой жизни, переродившись, она шла вперед с высоко поднятой головой, ни на йоту не ослабляя усилий в своих делах, усердно училась стрелять из ружья. До сих пор она действительно не чувствовала себя так, будто задыхается. Кто бы мог подумать, что человек предполагает, а Бог располагает. Вот, тихонько, это ощущение удушья снова оказалось перед ней!

Поэтому нельзя слишком зазнаваться.

Цзинь Цю стиснула зубы, взяла ружье, прицелилась в мишень впереди и выстрелила три раза: бах-бах-бах.

Стрельба по мишеням все еще приносила радость.

Она еще немного постреляла, и ополченец, который записывал результаты, посмотрел, с удивлением подбежал и сказал: — Ого, все в десятку! Цзинь Цю, ты слишком сильна, ты просто меткий стрелок! Тебе бы в армию идти!

Только тогда Цзинь Цю слегка улыбнулась: — Ну, так себе. Я еще не решила. К тому же, я уже записалась на вступительные экзамены. Посмотрим, когда поступлю!

Рядом подошли еще двое молодых парней и начали ей льстить.

Цзинь Цю тут же потеряла всякий интерес. Ничего не сказав, она взвалила ружье на плечо и пошла обратно.

— Ой~ смотрите, наш маленький меткий стрелок вернулся со стрельбища! — Это говорила мать Фэн Айсиу, тетушка Пу.

Эту мать Фэн Айсиу можно было назвать одной из самых ярких представительниц сторонниц патриархальных взглядов.

На самом деле, тетушка Пу была просто активисткой движения за превосходство мужчин.

Если бы это не было так жестоко — убить собственную дочь, наверное, она бы и сама смогла с ней расправиться.

Но, несмотря на это, в этих ледяных и снежных краях на северо-востоке было уже хорошо, если в семье выживал хоть один ребенок. К тому же, Фэн Айсиу была старшей дочерью, и даже если бы тетушка Пу захотела ей навредить, вся семья не позволила бы ей этого сделать.

Но в обычные дни она действительно не проявляла к Фэн Айсиу, своей старшей дочери, никакого доброго отношения.

Всю домашнюю работу, которую можно было свалить на Фэн Айсиу, обязательно должна была делать Фэн Айсиу. И если она делала хорошо, это считалось само собой разумеющимся. А если хоть чуть-чуть что-то не получалось, тетушка Пу, как мать, тут же включала режим холодного сарказма и ругани, а заодно могла и ударить Фэн Айсиу. Каждое ее слово, каждая фраза подразумевали, что если бы она была на месте Фэн Айсиу, то тут же умерла бы.

Это действительно заставляло задыхаться.

Что ж, сравнивая себя с другими, понимаешь, как живется.

Хотя принуждение к браку доставляло Цзинь Цю сильный дискомфорт, но вспоминая, что Фэн Айсиу все еще улыбалась и разговаривала, всегда была такой отзывчивой и понимающей, не навязывалась, если тебе неудобно, а если ты хотела с ней пообщаться, она разговаривала с тобой, работая... Такая девушка, живущая в такой удушающей обстановке... Честно говоря, Цзинь Цю снова почувствовала, что она может справиться.

Она искренне сочувствовала Фэн Айсиу и действительно считала, что та живет плохо. Но она также знала, что позже Фэн Айсиу вышла замуж за неплохого человека, даже стала директором велосипедного завода, и ее жизнь сложилась очень хорошо, словно все пережитое в молодости было лишь испытанием.

Поэтому она решила, что не стоит слишком уж ее жалеть. У каждого свой путь. Если бы ей не так не повезло с плохими родственниками и плохими людьми, кто знает, может, в прошлой жизни она жила бы лучше и успешнее, чем Фэн Айсиу. Поэтому... в этой жизни она должна ухватиться за все. А что касается этой удушающей обстановки сейчас... потерпит еще полмесяца, и все.

Она улыбнулась тетушке Пу и повернулась, чтобы идти домой. Но кто знал, что тетушка Пу сделала несколько шагов вперед и остановила ее: — Что ты делаешь? Я только позвала тебя, а ты уже уходишь, не сказав и двух слов? — В ее словах сквозило недовольство, что Цзинь Цю не проявляет к ней уважения и ведет себя неразумно.

Цзинь Цю почувствовала себя крайне неловко: — Тетушка, что вы говорите? Я же спешу домой почистить ружье. Я одна дома, мне еще ужин готовить!

— Ну и что, что недолго! — тут же насела тетушка Пу. — Я тебе скажу, Сяо Цю, вот у тебя дома... без мужчины никак. Я тебя не пугаю, правда. Скажи сама, молодая девушка, живешь одна, какая в этом радость? Женщине без мужчины никак.

— Ну... тетушка... это не мне сказано... — Цзинь Цю хотела притвориться застенчивой и поскорее убежать.

Но эта тетушка Пу была не из простых. Она схватила Цзинь Цю за руку и продолжила излагать свою точку зрения: — Скажи сама, какая бы сильная ни была женщина, ей все равно нужно найти мужчину и родить детей, верно? Послушай меня, неважно, хочешь ты учиться или что-то еще делать, Цзинь Цю, послушай меня, найди себе мужчину и живи спокойно. Когда жизнь наладится, ты и думать забудешь обо всех этих неприятностях — тебе скоро семнадцать, если сейчас не найдешь мужчину, потом будет поздно. Кто тебя потом возьмет!

Хотя она так говорила, но по закону о браке нельзя было выходить замуж в шестнадцать или семнадцать лет!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение