Глава 10. Первая история (10)

Первая история (10)

Дрожа от волнения, Цзинь Цю закончила экзамены и не стала возвращаться в деревню. Вместо этого она решила остаться в поселке, найти временную работу на несколько дней и ждать уведомления о зачислении там же. Адресом для доставки она указала дом, который сняла в поселке.

Сейчас аренда жилья была дешевой, свободных домов много. Снять небольшую одноэтажную квартиру с туалетом стоило всего пять юаней, а с учетом воды и электричества — около шести юаней в месяц. И это при том, что Цзинь Цю очень "расточительно" тратила.

Она тратила расточительно просто потому, что привыкла к будущей жизни.

К тому же, в то время часто отключали электричество, и даже простое зажигание лампы могло пережечь предохранитель.

Так что, сколько бы она ни тратила, это было не так уж много. Но воды она использовала действительно много. Она почти каждый день грела воду, чтобы мыться и стирать, поэтому быстрее всего расходовался баллон с газом.

Однако Цзинь Цю знала, что ее образ жизни отличается от других, поэтому при выборе жилья она выбрала отдельный дом, чтобы не давать повода для сплетен.

Можно сказать, что шестьдесят шесть лет в прошлой жизни не прошли даром. В этой жизни она хотела жить свободно и беззаботно, но при этом не попадать в ловушки. Это было благодаря тем шестидесяти шести годам.

К тому же, Цзинь Цю в этой жизни не искала возможности стать миллиардером — она не помнила многих возможностей заработать в прошлой жизни, кроме так называемой "недвижимости". А еще были технологические продукты... Она хотела использовать высокие технологии, но совершенно не разбиралась в них. Поэтому все, что она могла придумать, — это работать честно и усердно.

Если у человека есть пара рук и он работает честно, ему не будет слишком не везти.

Временная работа, которую она нашла в поселке, тоже была несложной — помощницей в ателье.

Эта работа все еще пользовалась большим спросом. Она когда-то очень хорошо умела крутить педаль швейной машины, а увидев столько фасонов одежды, она не бралась за сложную работу, а просто помогала, принимала заказы на пошив одежды, иногда давала небольшие советы... Люди уже научились любить красоту, и хотя не осмеливались носить яркое, но приталить военную форму или изменить пояс на брюках военной формы, похожих на мешок, считалось очень модным!

Даже сейчас, когда только-только подул весенний ветерок, люди уже мечтали снять валенки.

Одно утро, после почти месяца работы в ателье, на рассвете, среди звона велосипедных звонков на улицах и криков продавцов тофу, Цзинь Цю получила свою почту.

Зеленый военный велосипед, зеленая военная форма, зеленая военная почтовая сумка, под холодным сухим ветром северо-востока, в это раннее утро, подъехал к дверям ее дома.

— Цзинь Цю!

— Заказное письмо из столицы!

Почтальон крикнул в дверь.

Заказное письмо из столицы! В одно мгновение все соседи, услышавшие этот голос, навострили уши.

В то время, не говоря уже о заказном письме из столицы, даже телефонный звонок из провинциального города заставлял людей навострить уши и внимательно слушать, что им скажут. Это заказное письмо из столицы тут же стало словно запалом, сигнальной ракетой, камнем, брошенным в центр озера, — дзинь-дзинь, оно всех взбодрило.

Цзинь Цю тоже взбодрилась.

Она как раз умывалась во дворе. Услышав, что это заказное письмо из столицы, тут же выбежала.

Белое полотенце висело на плече. Она открыла дверь и вышла: — Я Цзинь Цю!

Почтальон протянул ей письмо: — Держи, распишись!

Цзинь Цю расписалась, взяла заказное письмо и тут же его разорвала.

И действительно, она вытащила большое красное уведомление о зачислении.

Почтальон, увидев уведомление о зачислении, тоже обрадовался, не зная, что делать. Он подпрыгнул два раза на месте и весело поехал дальше разносить почту. А Цзинь Цю еще не заметила, что соседи открыли двери, а самые смелые уже подбирались к ней.

— Ой-ой-ой, это правда уведомление о зачислении!

Кто-то подошел, взглянул и, неважно, знаком он или нет, но сказал красиво: — Это правда! Буквы на нем золотые, что ли? Так здорово!

— Это Пекинский университет!

Еще кто-то подошел посмотреть. — Я слышал, говорят, он очень крутой, лучше, чем наш какой-то там... Говорят, даже лучше самого лучшего университета!

— Что ты несешь!

Кто-то подошел и толкнул говорящего. — Это же первый на экзаменах! Женщина-первый на экзаменах!

Число зевак, собравшихся посмотреть на женщину-первого на экзаменах, тут же удвоилось.

Поскольку эти соседи не очень хорошо знали Цзинь Цю, они знали только, что она работает в ателье, выполняя разные поручения, что она молодая девушка, без отца и матери, что у нее есть старый дом в деревне, и что она приехала сюда, чтобы заработать немного денег... Такая биография для всех горожан была неинтересной. Поскольку она была сиротой и у нее была родина, все думали, что она, вероятно, вернется домой. Слишком пристальное внимание к ней, а тем более попытки сватать ее, казались бессмысленными — они не знали ее досконально, как можно было так просто сватать!

Что касается сближения, то это было тем более невозможно.

Все хотели поскорее вернуться домой отдохнуть, а некоторые хотели куда-нибудь поехать на праздники. Зачем тратить силы на сближение с новой соседкой... Это было слишком утомительно.

Люди того времени не страдали от инволюции, абсолютно не страдали.

Поэтому, когда Цзинь Цю поступила в университет и получила уведомление о зачислении, никто особо не завидовал ей, просто считали, что она слишком сильная, слишком способная, просто спустившаяся с небес звезда Вэньцюй!

— Это действительно хорошо!

Соседи просто радовались и даже приводили своих детей, чтобы те "потерлись" о нее, надеясь на удачу.

Одна тетушка лет тридцати, стоявшая рядом, увидела дальше. Она поспешно вернулась домой, схватила мешок конфет из сорго, купленных на Новый год, и отдала Цзинь Цю: — На, раздай людям праздничные конфеты.

Цзинь Цю опешила. Она действительно забыла о самом популярном способе празднования в то время. И... она посмотрела на тетушку и вдруг замерла.

Эту тетушку она знала.

В прошлой жизни, после того как она убила Се Лайцзы, полиция действительно собиралась ее расследовать. Но именно эта тетушка, которой тогда было уже за шестьдесят, вышедшая на пенсию из женсовета, яростно спорила с людьми, говоря, что она не делала это намеренно, что Се Лайцзы всегда был никчемным, подонком и пьяницей, который ходил играть в азартные игры и пить, напился и замерз насмерть на улице, не одевшись тепло, и что это не ее вина, и так далее. В конце концов, она убедила полицию прекратить расследование... Это была именно эта тетушка!

Глаза Цзинь Цю мгновенно наполнились слезами.

Тетушку звали Жэнь Тяньнюй, и она действительно была похожа на фею.

Эта тетушка была очень маленького роста, всего около метра сорока, с продолговатым лицом, раскосыми глазами, выглядевшими очень проницательно, высоким носом и тонкими губами. Тело у нее было маленькое, но выглядела она очень сильной. Каждый ее шаг оставлял след.

Цзинь Цю в те годы получила от нее много помощи. Неожиданно, в этой жизни она снова встретила знакомого человека, тетушку Тяньнюй, и снова получила от нее помощь.

— Не смотри на меня, иди скорее!

Сказала Жэнь Тяньнюй и застенчиво улыбнулась. — Если ты захочешь заниматься репетиторством с моим младшим сыном, это будет просто замечательно. Я буду тебя кормить!

Цзинь Цю поспешно кивнула в знак согласия.

Однако в ближайшие дни у нее будет много дел. Хотя у жителей деревни не было добрых намерений, и они хотели, чтобы она не уезжала далеко, но она уже решила, что должна поехать в столицу, и как бы они ни хотели ее удержать, это было бесполезно.

Поэтому ей нужно было найти свободное время, чтобы вернуться в деревню и раздать конфеты.

Вернувшись в деревню, она, конечно, снова столкнулась с попытками принуждения к браку. К счастью, на этот раз секретарь партячейки Ганцзы твердо встал на сторону Цзинь Цю, не позволив этим людям ее удержать, и даже вместе с женой отвез ее в поселок.

— Дядя Ганцзы, вы не боитесь, что глава деревни и другие найдут к вам претензии?

Цзинь Цю очень сомневалась. В прошлой жизни этот секретарь партячейки не был таким понимающим. Он даже уговаривал ее не бояться побоев, а просто привыкнуть к этому!

— Глупая девочка, если бы ты действительно осталась и вышла замуж за одного из тех мужчин, которых тебе подобрал глава деревни, вот тогда я бы тобой и не занимался!

Секретарь партячейки нес багаж Цзинь Цю, а другой рукой обнимал свою жену. — Правда, жена?

Жена секретаря только хихикала.

Только тогда Цзинь Цю начала серьезно размышлять о том, насколько беспомощной она была в прошлой жизни.

Действительно, в прошлой жизни она отомстила... Но ей следовало начать действовать с самого начала, с самого начала не давать дедушке Цзинь Лаоханю и его внукам ни малейшего шанса.

В прошлой жизни она была слишком ленивой.

И слишком доверчивой.

Она верила всему, что ей говорили, и думала, что может подождать, положиться на кого-то, отложить, что все равно ее не бросят... Это же заслуги ее отца — да, в прошлой жизни она так и думала, а потом... потом все рухнуло.

Цзинь Цю хотела объяснить это себе из прошлой жизни... Но вдруг поняла, кому она будет объяснять?

Объяснять кому-либо было бессмысленно.

Ей не следовало ждать, не следовало полагаться, не следовало откладывать!

Не следовало думать: "Так оно и есть", не следовало думать, что все остальные должны быть "нормальными людьми", "настоящими людьми", "людьми, свободными от низменных интересов". Самое главное, ей все равно не следовало думать о людях слишком хорошо — возможно, у людей не хватало смелости быть плохими по отношению к чужим, но это не означало, что они не причинят вреда своим близким, или... просто причинят вред слабым.

В прошлой жизни именно она была той, кому причинили вред.

А те, кто мог ее спасти, видя, что она даже не пытается спасти себя, просто терпели. Они не протянули ей руку помощи.

Цзинь Цю вздохнула и наконец поняла, почему в прошлой жизни она так бездарно проиграла, имея хорошие карты.

К счастью, она была плохим человеком, которого никто не мог удержать.

Она никогда не будет из тех, кто выставляет себя "честным человеком".

С триумфом вернувшись в поселок, Цзинь Цю на следующий день начала заниматься репетиторством с младшим сыном Жэнь Тяньнюй.

Время пролетело незаметно в ее насыщенной жизни, пока не наступил день отъезда на поезде. На вокзале она неожиданно встретила старого знакомого.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение