Глава 5. (Часть 1)

Когда Лю Чжун привел Фэн Цунсяо в главный зал, Лю Тяньчжэн впервые увидел этого молодого, но уже прославленного героя. Истинный праведник, сдержанный и спокойный, он, несомненно, был выдающимся человеком. Лю Тяньчжэн вздохнул с сожалением. Всякий раз, видя таких выдающихся молодых людей, он вспоминал о том, что у него нет сына, которому он мог бы передать свое дело. Такой превосходный юноша, но не его сын. Но тут же он вспомнил об отце этого юноши, и с таким отцом неудивительно, что сын так превосходен. И тогда он немного успокоился.

Пока он размышлял, Фэн Цунсяо, одетый в удобный дорожный костюм и с мечом в руке, уже подошел ближе. Лю Тяньчжэн поспешно собрался с мыслями, с улыбкой вышел навстречу и, сложив руки, приветствовал: — Божественный сыщик Фэн! Ваш ночной визит в мою скромную обитель — большая честь для меня. Я так взволнован. Надеюсь, я не допустил никакой оплошности!

— Глава усадьбы Лю, вы слишком любезны, это я должен извиниться за беспокойство! — Фэн Цунсяо с достоинством сложил руки в ответном приветствии, а затем, приподняв бровь, с легкой улыбкой добавил: — К тому же, глава усадьбы Лю, вы старше меня, и хотя я и поступил на государственную службу, я не смею принимать от вас титул "Божественный сыщик".

Лю Тяньчжэн радостно рассмеялся, а затем, подхватив слова Фэн Цунсяо, счел уместным установить более близкие отношения: — Раз так, то я, имевший честь несколько раз встречаться с вашим уважаемым отцом, осмелюсь называть вас "достойный племянник". А если вы, достойный племянник, согласитесь называть меня "дядей", то это будет для меня еще большей честью!

— Что вы! — Фэн Цунсяо улыбнулся, но улыбка его была сдержанной и отстраненной.

Лю Тяньчжэн снова рассмеялся, а затем пригласил Фэн Цунсяо присесть: — Лю Чжун, разве ты не подашь чай достойному племяннику? — Вскоре служанка принесла чай. Лю Тяньчжэн взмахнул рукавом: — В этом году нового чая еще не было, это Лунцзин до дождя, который я в прошлом году специально попросил привезти с горы Юньу. Прошу, достойный племянник, не откажитесь!

Фэн Цунсяо сдержанно улыбнулся, лишь пригубил чай из чашки, а затем спокойно похвалил: — Хороший чай!

Услышав это, Лю Тяньчжэн снова довольно рассмеялся. Но Фэн Цунсяо сменил тон на серьезный и прямо сказал: — Чай мы выпили, и я перейду к делу. Как говорится, без причины не приходят. Я прибыл сюда по очень важному делу, которое хотел бы обсудить со старшим!

Прямота Фэн Цунсяо задела самолюбие Лю Тяньчжэна, но, опасаясь чего-то, он неловко кивнул и не слишком охотно ответил: — Верно, достойный племянник занят государственными делами, и у него, конечно, нет времени на пустые разговоры. Это я был слишком невнимателен. Но не могли бы вы, достойный племянник, объяснить, о каком таком важном деле идет речь? — Лю Тяньчжэн был недоволен, но сдерживал себя. Этот юноша был молод и смел, не стоит с ним слишком считаться. Главное — не навлечь на себя гнев его знаменитого отца. Подумав об этом, Лю Тяньчжэн снова расплылся в радушной улыбке: — Достойный племянник, не стесняйтесь, говорите прямо!

Фэн Цунсяо, услышав это, не стал ходить вокруг да около и прямо сказал: — Дядя Лю, вы, должно быть, слышали, что с тех пор, как я поступил на государственную службу, я, пусть и не могу сказать, достоин ли я носить звание "Божественного сыщика", но стараюсь честно выполнять свой долг. Однако в последние годы я постоянно преследую Юнь Чжаня из организации "Очарование", но বারবার терплю неудачи! Этот человек неуловим, а его боевые искусства непостижимы. Хотя я и иду по его следу, мне редко удавалось вступить с ним в бой. Но всем в мире боевых искусств известно, что Юнь Чжань увлекается коллекционированием нефритовых амулетов в форме луны, и, боюсь, ваш бесценный Сюаньюань Юэцзюэ уже давно стал объектом его вожделения!

— Вы имеете в виду… — Внезапно поняв его намек, Лю Тяньчжэн изменился в лице. По слухам, Юнь Чжань был чрезвычайно опасным человеком, мастером необычного стиля боя на мечах, не имеющим себе равных в мире боевых искусств. Тот, кого он задумал убить, не мог выжить, каким бы влиятельным или сильным он ни был. А сам Юнь Чжань, даже оказавшись в окружении тысяч воинов, мог выйти невредимым. Даже если слухи преувеличены, одного этого было достаточно, чтобы трусливый Лю Тяньчжэн испугался. Более того, судя по словам Фэн Цунсяо… Подумав об этом, Лю Тяньчжэн побледнел.

Фэн Цунсяо кивнул: — Верно! Я следовал за ним до самого Сунцзяна. Очевидно, его цель — ваша Усадьба Двойной Луны. — Заметив, что лицо Лю Тяньчжэна все больше бледнеет, Фэн Цунсяо слегка нахмурился: — Дядя Лю, не стоит так беспокоиться. Чтобы обеспечить безопасность вашей усадьбы, я временно поселюсь у вас.

Услышав это, Лю Тяньчжэн немного успокоился. О мастерстве Фэн Цунсяо было известно всем, с его защитой можно было не беспокоиться.

— Но позвольте мне задать один вопрос. Где сейчас находится Сюаньюань Юэцзюэ?

— Это… — Лю Тяньчжэн замялся, и лишь после долгой паузы смущенно ответил: — Честно говоря, этот амулет принадлежал моей покойной жене, и после ее смерти он хранится у моей дочери, Яньди! Я сам давно его не видел. — Другими словами, он понятия не имел, где сейчас находится амулет, знал лишь, что он надежно спрятан.

Услышав незнакомое имя Лю Яньди, Фэн Цунсяо на мгновение задумался, но тут же все понял. Немного подумав, он сказал: — Дядя Лю, не могли бы вы позволить мне встретиться со старшей дочерью?

— Это… — Лю Тяньчжэн снова смутился.

— Дядя Лю, вы опасаетесь за репутацию старшей дочери? — Слегка нахмурившись, спросил Фэн Цунсяо.

— Нет, нет, люди мира боевых искусств не должны быть слишком щепетильны. Просто у моей дочери довольно странный характер, особенно она упряма… — Лю Тяньчжэн замолчал, полагая, что Фэн Цунсяо уже понял его намек.

И действительно, Фэн Цунсяо спокойно улыбнулся: — Это не имеет значения! Я сам объясню дочери всю серьезность ситуации. Но дело срочное, прошу дядю Лю проводить меня!

— Хорошо! — Лю Тяньчжэн немного поколебался, но все же согласился.

В правой части Бухты Полумесяца раскинулся большой персиковый сад. Жаль, что сейчас не сезон, и полюбоваться цветением персиков не удастся. Взгляду открывались лишь голые ветви деревьев, лишь изредка на коричневых ветках виднелись одинокие бутоны, но и в них не было и намека на нежно-розовый цвет.

В центре персикового сада виднелся уголок крыши. Это был изящный павильон, стоящий спиной к истоку Бухты Полумесяца, откуда доносился звон журчащей воды. Окна и двери были занавешены наполовину свернутыми бамбуковыми шторами. Тюльпанное дерево с молодыми зелеными листьями раскинулось перед окном. Деревянный колокольчик под карнизом издавал мелодичный звон на ветру. На деревянной табличке над входом было написано: "Обитель Бледной Луны". Изящные, но в то же время плавные иероглифы свидетельствовали о том, что написавший их был мастером своего дела.

В изящном павильоне на стенах висело несколько пейзажей, придавая изяществу женской комнаты атмосферу учености. В кабинете, отделенном вышитой занавеской, стояли полки с самыми разными книгами. Рядом с низким столиком у стены стояла цитра, а в курильнице на столике курились благовония, наполняя комнату ароматом зимней сливы.

На шезлонге у окна полулежала юная девушка. Она была одета в простую одежду, без косметики, но это лишь подчеркивало ее утонченную красоту. Она читала книгу, а рядом с ней, не умолкая, щебетала служанка с двумя пучками волос. Ее лицо раскраснелось от гнева.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение