Глава 4 (Часть 1)

Жители деревни ждали развития событий, а мужчина бежал с двумя детьми на руках к вершине горы, не останавливаясь ни на минуту. Не чувствуя усталости, он добежал до даосского храма.

— Наставник! Наставник! Прошу вас, спасите моего Дади! – кричал мужчина, вбегая в храм. Его крики заставили людей расступиться, и он прорвался внутрь. У Даймэй слегка нахмурился. Почему здесь были только мужчины? Он не видел ни одной женщины.

— Милостивый господин, прошу вас, следуйте за мной, – юный даос проводил мужчину внутрь.

— Господин Аньи, прошу вас, спасите моего Дади! Он... он не узнаёт никого, – мужчина поставил детей на пол, лицо его выражало крайнее беспокойство.

— Не волнуйтесь, позвольте мне осмотреть его, – Отшельник Аньи вошёл в комнату и оглядел детей, затем остановил взгляд на У Даймэе. У Даймэй моргал, глядя на даоса, и слегка наклонил голову. В его глазах читалось недоумение. Даос попросил мужчину выйти с младшим ребёнком. Мужчина, все еще встревоженный, взял своего ди на руки и вышел.

— Я – Аньи. Откуда ты пришёл? – спросил даос.

У Даймэй, хоть и был удивлен, промолчал. Он был честным человеком, но знал, что нужно быть осторожным.

— Даже если ты не скажешь, я могу это узнать. Мне уже больше ста лет, и я могу немного видеть будущее. Прошлой ночью, наблюдая за звёздами, я заметил некоторые изменения, и сегодня ко мне пришла живая душа. Хотя это и живая душа, она совместима с этим телом. Эта душа наполнена добротой, должно быть, в прошлой жизни ты совершал много добрых дел, поэтому тебе и повезло, – с улыбкой сказал даос. – Я прав, друг мой?

У Даймэй продолжал молчать, внимательно наблюдая за даосом. Слова даоса вселяли в него всё больший трепет.

— Я не знаю, как ты попал в чужое тело, но я вижу, что твоя душа окружена аурой доброты, и ты точно не будешь творить зло. Добродетельный человек должен оставаться верным своим принципам, – Отшельник Аньи погладил У Даймэя по голове. У Даймэй прикрыл глаза, чувствуя тепло руки даоса. Прикосновение было приятным. Увидев реакцию У Даймэя, Отшельник Аньи слегка улыбнулся. – Теперь ты мне веришь?

Лицо У Даймэя сморщилось. Он был поражен тем, что даос угадал, и тем, как приятно было, когда тот гладил его по голове. Но У Даймэй все еще не верил и продолжал молчать.

Глядя на У Даймэя, даос рассмеялся. Этот ди был таким хитрым! Он снова погладил У Даймэя по голове. – Я расскажу тебе об этом мире. Люди делятся на три категории: мужчины, ди и женщины. Женщины очень редки. Если в семье есть девочка, то, когда ей исполнится двенадцать, ее отправляют в столицу, где ее воспитывают специальные мамки во дворце. В четырнадцать лет она либо остается во дворце, либо император выдаёт её замуж за знатного человека. Если по какой-то причине девочку не отправили в столицу, она обычно наследует семейный бизнес. Как правило, это дочери торговцев, которые берут в дом мужей, чтобы те управляли делами. Их дети носят фамилию матери. Сейчас такое случается очень редко, ведь все, у кого есть дочери, хотят отправить их в столицу. Мужчины по-прежнему являются опорой семьи, а ди – это жёны, которых берут в дом простые люди. Женщины слишком ценны, простые люди не могут себе их позволить, а тем более содержать, – подробно объяснил Отшельник Аньи. У У Даймэя появилось очень плохое предчувствие, которое только усилилось после слов даоса. – У ди, как и у мужчин, есть всё то же самое, единственное отличие – у ди есть врожденная метка. Чем ярче метка, тем больше удачи она приносит, – Отшельник Аньи посмотрел на ярко-красный рисунок на шее У Даймэя. – Сегодня возвращайся домой. Если у тебя возникнут вопросы, приходи ко мне в любое время.

У У Даймэя подкосились ноги, и он чуть не упал в обморок. Он... он стал тем, кто может рожать детей? Это... это ужасно! У Даймэй машинально потрогал себя ниже пояса. У него был член! У Даймэй выдохнул с облегчением. Если у него есть член, он не сможет родить. Подняв голову, он встретился взглядом с улыбающимся Отшельником Аньи. У Даймэй покраснел и быстро убрал руку, фыркнув пару раз.

У Даймэй в этот момент отчаянно молился, чтобы у него не было метки, чтобы он был мальчиком, а не ди. Он не заметил, как Отшельник Аньи вывел его из комнаты.

— Милостивый господин, ваш ребёнок пережил большую беду, и его ждет большое счастье. Я вижу по его судьбе, что в будущем он станет очень богатым и знатным человеком, – сказал Отшельник Аньи, снова погладив У Даймэя по волосам. – Редко кто из детей привлекает мое внимание. Спросите у юного даоса о расписании и приводите его сюда в важные дни каждого месяца.

Мужчина без конца благодарил Отшельника Аньи. У Даймэй посмотрел на даоса и вдруг понял, что это хороший человек. Он улыбнулся Отшельнику Аньи. Даос взмахнул метёлкой.

— Милостивый господин, ваш ребёнок очень добрый, но если не научить его осторожности, его доброта может обернуться глупостью. Пожалуйста, воспитывайте его хорошо, иначе, когда он станет богатым и знатным, он может оказаться в опасности.

Мужчина снова начал благодарить даоса, чувствуя облегчение. Главное, что с ребенком все в порядке. Он очень доверял словам Отшельника Аньи. Вернувшись домой, он обязательно должен был хорошо воспитывать Дади. Он не хотел, чтобы Дади, став богатым и знатным, пострадал из-за своей доброты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение