Глава 7 (Часть 2)

У Аван донес Даймэя до даосского храма. Прихожане, увидев, что У Аван вошел с ребенком, не обратили на них особого внимания. Все пришедшие были глубоко верующими людьми, и никому не было дела до того, кто входит в храм. Но когда У Аван с Даймэем прошли в личные покои даосского наставника, те, кто раньше не замечал их, обратили на это внимание. Ведь не каждому дозволено входить в комнату наставника. Люди начали строить догадки, но продолжали заниматься своими делами. Вскоре У Аван вышел, его проводил юный даос. Увидев это, прихожане решили, что он, вероятно, привел сына, чтобы тот стал послушником. Это не было чем-то необычным: в деревнях, где семьи не могли прокормить всех детей, их часто отдавали в даосские храмы или монастыри.

У Даймэй сидел перед даосским наставником, хлопая глазами и не зная, как начать разговор. Наставник, словно догадавшись, что У Даймэй хочет его о чем-то попросить, смотрел на него, прищурившись, ожидая, когда тот заговорит. У Даймэй не привык просить о помощи. В прошлой жизни он делал это крайне редко и не знал, как правильно обратиться с просьбой. Когда он обращался к старосте, то говорил сухо, как по делу. Старый староста хорошо знал его и не придавал этому значения, но даосский наставник был совсем другим человеком. Если он заговорит так же официально, это будет невежливо.

У Даймэй нервно теребил пальцами подлокотник кресла. Он очень волновался и не знал, как начать. Он посмотрел на наставника широко раскрытыми, умоляющими глазами.

Господин Аньи, казалось, не замечал мольбы в глазах У Даймэя. Откинувшись на спинку кресла, он с интересом разглядывал мальчика. Ему было уже больше ста лет, он давно познал волю небес, но не ожидал столкнуться с таким необычным случаем. Господин Аньи чувствовал, что у него с этим ребенком особая связь. Иначе, даже заглянув в небесные тайны, он бы не встретил его. Некоторые вещи предопределены судьбой. Но у этого ребенка было слишком много доброй кармы. Интересно, какую жизнь он прожил раньше, с какими людьми общался, что стал таким? Вчера он внимательно изучил судьбу мальчика. Пять поколений праведников, но каждый раз их жизнь заканчивалась трагически. Каждый раз их использовали, а потом предавали. Такой характер нужно менять. Нет ничего плохого в том, чтобы быть добрым и творить добро, но если делать это без разбора, то это вредит и себе, и другим. А это уже не добро.

— Н-наставник… М-можно я вас кое о чем попрошу? — запинаясь, проговорил У Даймэй, опустив голову и не смея смотреть на наставника. Он боялся отказа.

— Почему ты не поднимаешь голову? Я такой страшный? — с улыбкой спросил господин Аньи. — Юный друг, это нехорошо. Человек должен жить с огоньком в глазах. Независимо от положения в обществе, пола или происхождения, если ты сам себя не ценишь, кто будет тебя ценить? Человеку нельзя терять чувство собственного достоинства.

— А! — У Даймэй, следуя словам наставника, выпрямил спину и посмотрел на него широко раскрытыми глазами. Движения выглядели уверенными, но выражение лица выдавало его. Он нахмурился, словно размышляя о чем-то очень сложном.

— Что ты хотел сказать? — покачал головой Аньи. Характер — это не то, что можно изменить за один день.

— Я хочу использовать свои знания, чтобы изменить жизнь моей семьи, но боюсь, что отец и… второй отец не поверят мне, или что люди в деревне сочтут меня за монстра, — сказал У Даймэй, не опуская головы, но теребя край одежды и глядя на наставника умоляющим взглядом.

— Это несложно, — поглаживая подбородок, ответил наставник Аньи. — Но в обмен, может, ты расскажешь мне о том месте, откуда ты пришел?

— А? — У Даймэй не ожидал, что все будет так просто. Он тут же кивнул. — Наставник, вы сначала помогите мне, а в следующий раз я все расскажу. — Сказав это, У Даймэй почесал затылок. Он не хотел думать о людях плохо, но осторожность никогда не помешает. — Хе-хе!

— Маленький хитрец. Хорошо, я найду для тебя предлог, — господин Аньи не видел в этом никакой сложности. Он мог придумать несколько подходящих объяснений. Ему стало еще интереснее узнать о мире, из которого пришел У Даймэй. — Знания, знания… — пробормотал он, повторяя слово, которое услышал от мальчика.

— А теперь ни о чем не думай. Снаружи будут читать Дао Дэ Цзин. Впитай в себя благовония, это полезно для души, — наставник Аньи встал и открыл дверь. Комнату наполнил аромат тлеющих благовоний и голос юного даоса, читающего Дао Дэ Цзин. У Даймэй слушал, слушал и незаметно для себя задремал, а потом крепко уснул. Проснувшись, он обнаружил, что уже дома. У Даймэй чуть не расплакался. Как он мог уснуть?! Он наконец решился попросить о помощи, наставник согласился, а он… взял и уснул! Согласится ли наставник помочь ему в следующий раз?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение