Глава 4 (Часть 2)

— Отец-нянька, возьми его на руки, я могу идти сам, — сказал У Даймэй. Ему, взрослому человеку в душе, было неловко, когда его носили на руках. Он также хотел понять, был ли ребенок рядом с мужчиной мальчиком или ди. Из-за нехватки времени он еще не успел разобраться в истории этого мира, но решил, что позже обязательно расспросит даоса. Знания из прошлой жизни ему вряд ли помогут, ведь там не существовало такого понятия, как «ди».

— Я могу нести вас обоих. Главное, что с тобой все хорошо, — мужчина присел, чтобы взять Дади на руки.

У Даймэй отступил назад и покачал головой, снова показывая, что может идти сам, тем более что жар уже спал. Мужчина легонько стукнул Дади по голове.

— Как бы не так! Ты с вчерашнего дня ничего не ел. Пойдем скорее домой, твой отец волнуется, — мужчина, не обращая внимания на протесты У Даймэя, поднял его на руки. Юный даос выбежал из храма, передал мужчине расписание и убежал обратно.

— Дади, ты поправился? — Инмэй потянулась к руке У Даймэя. — Дади, больше не играй с Дади из семьи дяди, он плохой.

Раньше мужчина обязательно сделал бы своей ди замечание, но сейчас промолчал. Хотя даос Аньи и сказал, что Дади пережил большую беду и его ждет большое счастье, он не хотел снова пройти через подобное. Богатство и знатность не стоили жизни его Дади. До посещения храма он даже подумывал обратиться к старосте и рассказать обо всем, но, к счастью, с Дади все обошлось. Пусть это будет на их совести.

Обратный путь был не таким спешным. Настроение мужчины изменилось, и он шел гораздо медленнее. Войдя в деревню, он стал улыбаться встречным, но не рассказывал о случившемся. У Даймэй украдкой разглядывал жителей деревни, пытаясь определить, кто из них ди, а кто — мальчик, но так и не смог никого распознать, кроме малыша, с которым он был в храме – тот точно был ди.

Войдя во двор, они увидели крепкого мужчину с мальчиком, тоже довольно крепким. Увидев их, мальчик воскликнул:

— Отец-нянька! Дади! Малыш! Вы вернулись! Мы с отцом так волновались! Даже не знали, куда вы пропали.

— Что случилось? — мужчина взял малыша, поставил его на землю и велел мальчику поиграть с ним. Затем он взял на руки Дади. У Даймэй не хотел, чтобы его носили, и уткнулся лицом в шею мужчины.

— Что такое, засмущался? — спросил мужчина.

— Дади никого не узнавал. Я взял его на гору, все расскажу после обеда, — мужчина не стал вдаваться в подробности, ведь вокруг было много любопытных глаз, и он не хотел рассказывать о предсказанном Дади счастливом будущем. — Дади, отец-нянька отнесет тебя в комнату отдохнуть и сварит тебе кашу, — продолжал он, идя в дом. — Больше не вставай, лежи спокойно.

Снова оказавшись в постели, У Даймэй почувствовал усталость. Только он закрыл глаза, как услышал голоса мальчика и малыша. Они вполголоса обсуждали свою поездку на гору. Сон как рукой сняло. У Даймэй знал, что в древние времена люди жили очень бедно, у них не было современных инструментов, вся работа в поле делалась вручную, а доходы были мизерными. И несмотря на это, они смотрели свысока на торговцев, которые могли заработать. Во все времена к торговцам предъявлялись разные требования, например, им запрещалось поступать на государственную службу на протяжении нескольких поколений. У Даймэй не понимал такого отношения. Люди завидовали торговцам, потому что у тех были деньги, а их едкие замечания были лишь проявлением этой зависти. Он не знал, как в этом мире относятся к торговцам. Если здесь к ним более терпимы, он мог бы придумать, как помочь семье, ведь они явно жили небогато.

В древних горах было много всего интересного, там можно было найти настоящие сокровища. Даже самый обычный сорняк мог оказаться ценным лекарственным растением. У Даймэй решил, что, как только поправится, попросит отца-няньку взять его с собой в горы. При этой мысли он повернулся на другой бок и улыбнулся. У него появилась семья: отец-нянька, отец и младший брат. Интересно, мальчик был старше его или младше? Семья! По сравнению с одиночеством прошлой жизни, сейчас он был по-настоящему счастлив. Хорошо, что в прошлой жизни у него не было никакого имущества, кроме вещей в доме. Даже дом ему не принадлежал. Пусть те, кто хотел его захватить, попробуют – у них ничего не выйдет.

— Дади, что тебе сказал даос? — малыш с любопытством забрался на кровать. Ему очень хотелось узнать.

— Расскажи! — мальчик тоже подбежал, но не решился залезть на кровать, а остался стоять рядом.

— Я не понял, — ответил У Даймэй. Он действительно был честным человеком и хотел поскорее сблизиться с семьей, но понимал, что кое о чем говорить нельзя. — Если вам нечем заняться, помогите отцу-няньке и отцу. Они весь день работали и очень устали.

— Хорошо!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение