Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Путь до Столицы был долог, и Лю Ань провёл в повозке много дней. Сначала ему было любопытно, но вскоре он заскучал, и вот, когда он был на грани срыва, Сань Дэ засмеялся:
— Наконец-то мы в Столице!
«Приехали!» — Лю Ань не сразу понял. Он выглянул в окно: кругом была лишь дикая местность, ни следа от легендарного столичного великолепия. Он вопросительно посмотрел на Сань Дэ, но тот лишь улыбнулся и ничего не сказал.
Повозка продолжала свой путь без остановки, колёса вращались. Они только достигли окрестностей Столицы, до самого города оставалось ещё много времени.
Наконец, с наступлением ночи, они добрались до городских ворот. Вход в город требовал проверки, и Сань Дэ не был исключением. Повозка была арендована, Сань Дэ расплатился с возницей серебром, и они с Лю Анем вышли, чтобы идти пешком.
«Это и есть Столица?» — Лю Ань оцепенел, глядя на величественные городские стены. Одни только стены внушали ощущение владычества над миром, грандиозности и мощи. В этот момент Лю Ань почувствовал себя таким ничтожным, по сравнению с этими высокими стенами он был всего лишь пылинкой.
— Что, Сяо Аньцзы, ты уже задыхаешься от одних только стен? Хи-хи… Посмотри на себя, какой ты ничтожный! Если войдёшь в город и увидишь Императорский дворец, ты, наверное, совсем остолбенеешь! — Сань Дэ засмеялся, вспоминая свои собственные впечатления. Когда-то и он был так поражён этими высокими стенами, что не мог вымолвить ни слова.
Ворота охранял отряд солдат, их глаза горели, внимательно следя за каждым, кто входил или выходил из города. Казалось, их взгляд проникал насквозь, и никто не мог проскользнуть незамеченным. Лю Ань, хотя и не совершал ничего дурного, всё равно почувствовал себя неловко под их пристальным взглядом.
Досмотр был простым: обыскивали, чтобы убедиться, что нет оружия или ножей, и пропускали. Императорская столица отличалась от других мест строгим контролем над оружием. Независимо от того, каким бы великим мастером боевых искусств ты ни был, ты не мог пронести оружие в город. Даже оружейные лавки в городе принадлежали государству.
Если в Столице происходило убийство, виновного могли найти в кратчайшие сроки.
— Господин, у этих солдат такие страшные глаза! — Спина Лю Аня вспотела.
Сань Дэ засмеялся ещё сильнее: — Сяо Аньцзы, посмотри на себя, какой ты ничтожный! Всего лишь несколько солдат у ворот так тебя напугали. Если бы ты попал во дворец и увидел дворцовых стражников, ты бы, наверное, обмочился! Пойдём, я покажу тебе кое-что интересное.
Лю Ань следовал за Сань Дэ, не зная, куда они идут, и не смея спрашивать. Если Сань Дэ хотел что-то рассказать, он бы сказал; если нет, то спрашивать было бесполезно, только навлечёшь на себя ругань.
Ночной рынок Столицы был чрезвычайно оживлённым, даже более шумным, чем днём. Ароматы различных блюд и закусок разносились повсюду. Уличные артисты собирали толпы зрителей, вызывая аплодисменты. Крики торговцев, радостные возгласы — всё это наполняло воздух. Жители Столицы, потрудившись днём, вечером предавались развлечениям, и это было действительно очень оживлённо!
— Бум! — В небе расцвёл прекрасный фейерверк. Лю Ань, будучи деревенским парнем, никогда не видел ничего подобного.
— Господин, смотрите, фейерверк! — Сань Дэ проследил за направлением, куда указал Лю Ань, и, увидев взрывающиеся в небе салюты, засмеялся:
— Сяо Аньцзы, неплохо, ты даже знаешь, что эта диковинка называется фейерверком, хорошее название. Но это салют. А те, кто может запускать салюты в Столице, — это не простые люди. Пойдём, Господин ещё кое-что тебе покажет! То место по-настоящему хорошее.
Лю Ань заметил, что Сань Дэ не проявляет особого интереса, и ему стало немного неловко. Фейерверк был тем, что он видел во сне, а Сань Дэ назвал это салютом, что, наверное, было примерно то же самое. Что касается того, что Сань Дэ собирался показать ему «хорошее место», Лю Ань почувствовал некоторое предвкушение.
Они шли всё дальше в глубь, пока Сань Дэ не привёл Лю Аня в хутун. Хутун был очень глубоким, и Лю Ань не знал, что находится в его глубине. Изредка оттуда выходили и входили люди, и у всех них была одна общая черта: бледное лицо и отсутствие бороды.
Некоторых из входящих и выходящих Сань Дэ знал, других — нет, но он всем вежливо кланялся и улыбался, не обращая внимания на то, отвечают ли ему взаимностью эти старые евнухи.
В этот момент Сань Дэ был очень взволнован, потому что, возможно, ему скоро предстояло встретиться со своим непосредственным начальником, надзирателем Вэем. Во дворце и за его пределами, когда надзиратель Вэй произносил слово, вся земля дрожала!
В конце переулка показался большой особняк, у входа висел большой красный фонарь. Лю Аню стало любопытно: «Сейчас не праздник, неужели у этой семьи радостное событие?» Иначе почему висел фонарь, да ещё и только один! Это было очень странно.
Большие ворота были открыты. Как только Сань Дэ и Лю Ань вошли, их окутал аромат. — Де-е! Ты так давно не приходил! Я так по тебе соскучилась, у-у-у… — Что происходит?!
Лю Ань широко раскрыл глаза. Этот внешне обычный особняк оказался настоящим миром внутри: повсюду висели фонари и украшения, а молодые женщины, Инин Яньян, сновали туда-сюда! Что это за место? Лю Ань впервые видел столько женщин, порхающих перед его глазами.
В этот момент Лю Ань услышал удивлённый возглас: — Ой! Де-е, а кто этот молодой господин? Кажется, я его раньше не видела! Он здесь впервые?
Сань Дэ стало немного неловко. В конце концов, он был уже в преклонном возрасте, к тому же евнухом, и пришёл в увеселительное заведение. Перед Лю Анем он не знал, что сказать. Он лишь ответил: — Это мой земляк, Юнь Цуй'эр. Надзиратель Вэй, наш старец, сегодня здесь? Мне нужно кое-что с ним обсудить.
Выражение лица Юнь Цуй'эр мгновенно изменилось, быстрее, чем перелистывание страницы: — Ах, Де-е, значит, ты пришёл не ради меня! Моё сердечко чуть не разбилось, у-у-у… — Сказав это, она отвернулась и начала всхлипывать, вызывая жалость у всех, кто её видел. У Сань Дэ задёргался уголок рта. Эти женщины — просто вампиры!
Он достал слиток серебра, чтобы задобрить её: — Моя хорошая Юнь Цуй'эр! Как же Де-е может не жалеть тебя? Смотри, ты вся заплаканная. На, Де-е даёт тебе денег, купи себе румян и пудры.
Внезапно плач прекратился. Юнь Цуй'эр с молниеносной скоростью выхватила серебро из рук Сань Дэ и расплылась в улыбке.
Лю Ань был в замешательстве! Что это было?! Эта женщина только что просто притворялась, она не плакала! Как мог господин Сань Дэ быть обманут такой бездарной актрисой? Что за интеллект!
В этот момент Юнь Цуй'эр медленно произнесла: — Надзиратель Вэй давно не приходил, но Де-е повезло, сегодня вечером надзиратель Вэй и ещё несколько господ слушают музыку в комнате Хун Луань! Эх! Хун Луань повезло, она привязалась к надзирателю Вэю, и теперь наслаждается бесконечным богатством и славой… — Услышав это, Сань Дэ поспешно потянул Лю Аня прочь. Если эта женщина продолжит болтать, ему, наверное, придётся снова раскошелиться. Разве он мог сравниться с надзирателем Вэем!
Юнь Цуй'эр посмотрела на поспешно уходящего Сань Дэ и невольно выругалась: — С таким видом, как у тебя, ещё и надзирателя Вэя видеть! Тьфу! — Сказав это, она снова приняла обворожительный вид и пошла приставать к только что вошедшим гостям.
Лю Ань наконец понял: это был дом развлечений, увеселительное заведение для евнухов. Он не понимал, как евнухи, не имея того, что нужно, могли «посещать» такие места.
В этот момент они подошли к двери довольно большой комнаты. Как только они приблизились, раздался звук вынимаемого из ножен клинка, и тут же Лю Ань почувствовал холод у шеи.
— Наглость! Кто смеет врываться?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|